Зеленая Миля (Кинг) - страница 169

I felt cold all over, except for my groin, which seemed to burn with the ghost of the urinary infection which had so troubled my life in the fall of 1932-the fall of John Coffey, Percy Wetmore, and Mr. Jingles, the trained mouse.Мне было холодно везде, кроме паха, который словно горел, как призрак той "мочевой" инфекции, так портившей мне жизнь осенью 1932-го, - осенью Джона Коффи, Перси Уэтмора и Мистера Джинглза - дрессированной мыши.
The fall of William Wharton, it had been, too.Это также была осень Вильяма Уортона.
'Paul!' Elaine cried, and hurried over to me-hurried as fast as the rusty nails and ground glass in her hips would allow, anyway.- Пол, - воскликнула Элен и поспешила ко мне, поспешила, как только позволяли ей ржавые гвозди и стекла в суставах.
'Paul, what's wrong?'- Пол, что с тобой?
'I'll be all right,' I said, but the words didn't sound very convincing-they came out all uneven, through teeth that wanted to chatter.- Все будет нормально, - успокоил я, но слова звучали не очень убедительно - они произносились нечетко, проходя сквозь стучащие зубы.
' Just give me a minute or two, I'll be right as rain.'- Дай мне пару минут, и я буду как огурчик.
She sat next to me and put her arm around my shoulders.Она присела рядом со мной и обняла за плечи.
' I'm sure,' she said.- Я знаю, - кивнула она.
'But what happened?- Но что случилось?
For heaven's sake, Paul, you look like you saw a ghost.'Ради Бога, Пол, у тебя вид, словно ты увидел привидение.
I did, I thought, and didn't realize until her eyes widened that I'd said it out loud.Я действительно его увидел, но не понял, что произнес это вслух, пока у нее глаза не стали огромными.
'Not really.' I said, and patted her hand (gently-so gently!).- Не совсем, - сказал я и погладил ее по руке (так нежно-нежно).
'But for a minute. Elaine-God!'- Всего на минутку, Элен, Боже!
'Was it from the time when you were a guard at the prison?' she asked.- Оно было из того времени, когда ты служил охранником в тюрьме? - спросила она.
'The time that you've been writing about in the solarium?'- Из того времени, о котором ты писал в солярии?
I nodded.Я кивнул.
' I worked on our version of Death Row-'- Я работал на своего рода Этаже Смерти.
' I know-'- Я знаю...
' Only we called it the Green Mile.- Только мы называли его Зеленая Миля.
Because of the linoleum on the floor.Потому что линолеум на полу был зеленый.
In the fall of '32, we got this fellow-we got this wildman-named William Wharton.Осенью 32-го года к нам поступил этот парень, этот дикарь по имени Вильям Уортон.