Сам, один и меньше чем через полчаса после наглядной демонстрации того, к чему могут привести халатность и тупость при работе с осужденными убийцами, я собирался открыть камеру этого черного великана, зайти в нее и сесть с ним рядом. |
If I was discovered, I might well lose my job even if he didn't do anything crazy, but I was going to do it, just the same. | Если меня обнаружат, я потеряю работу, даже если он ничего плохого не сделает, и вот я все равно готов на это пойти. |
Stop, I said to myself, you just stop now, Paul. | Остановись, говорил я себе, пора остановиться, Пол. |
But I didn't. | Но не остановился. |
I used one key on the top lock, another on the bottom lock, and then I slid the door back on its track. | Я открыл верхний замок, потом нижний, затем отодвинул дверь в сторону. |
'You know, boss, that maybe not such a good idear,' Delacroix said in a voice so nervous and prissy it would probably have made me laugh under other circumstances. | - Эй, начальник, а ты хорошо подумал? - произнес Делакруа таким тревожным и дрожащим голосом, что при других обстоятельствах я бы засмеялся. |
'You mind your business and I'll mind mine,' I said without looking around. | - Занимайся своим делом, а в своих я уж разберусь как-нибудь сам, - сказал я, не оглянувшись. |
My eyes were fixed on John Coffey's, and fixed so hard they might have been nailed there. | Мой взгляд был прикован к глазам Джона Коффи, да так, словно прибит гвоздями. |
It was like being hypnotized. | Похоже на гипноз. |
My voice sounded to my own ears like something which had come echoing down a long valley. | Мой голос доносился до меня, словно издалека, отдаваясь гулким эхом. |
Hell, maybe I was hypnotized. | Черт возьми, наверное, я был загипнотизирован. |
' You just lie down and take you a rest.' | - Ты ложись, отдохни. |
'Christ, this place is crazy,' Delacroix said in a trembling voice. | - Боже, здесь все с ума посходили, - дрожащим голосом запричитал Делакруа. |
'Mr. Jingles, I just about wish they'd fry me and be done widdit!' | - Мистер Джинглз, лучше бы меня поджарили, чтоб этого не видеть! |
I went into Coffey's cell. | Я вошел в камеру Коффи. |
He stepped away as I stepped forward. | Он отошел, пропуская меня. |
When he was backed up against his bunk-it hit him in the calves, that's how tall he was-he sat down on it. | Потом снова подошел к койке - она приходилась ему по икры, вот какой он был высокий - и сел. |
He patted the mattress beside him, his eyes never once leaving mine. I sat down there next to him, and he put his arm around my shoulders, as if we were at the movies and I was his girl. |