Зеленая Миля (Кинг) - страница 187

Коффи и правда наклонился надо мной, но лишь для того, чтобы убедиться, что со мной все хорошо.
' Shut up, Del,' I said, and got on my feet.- Дэл, заткнись, - проговорил я, поднимаясь.
I waited for the pain to rip into my guts, but it didn't happen.Я ожидал, что боль пронзит мои внутренности, но ничего не случилось.
I was better.Я чувствовал себя лучше.
Really.В самом деле.
There was a moment of dizziness, but that passed even before I was able to reach out and grab the bars of Coffey's cell door for balance.На секунду у меня закружилась голова, но головокружение прошло еще до того, как я протянул руку и схватился за прутья решетки на двери в камеру Коффи.
' I'm totally okey-doke.'- Со мной все в порядке.
'You get on outta here,' Delacroix said, sounding like a nervy old woman telling a kid to climb down out of that-ere apple tree.- Выходите оттуда скорее, - сказал Делакруа таким тоном, каким нервные пожилые женщины велят ребенку "слезть с этой яблони".
'You ain't suppose to be in there wit no one else on the block.'- Вам нельзя находиться там, когда на блоке никого нет.
I looked at John Coffey, who sat on the bunk with his huge hands on the tree stumps of his knees.Я посмотрел на Джона Коффи, который сидел на койке, положив свои огромные руки на колени.
John Coffey looked back at me.Джон Коффи взглянул на меня.
He had to tilt his head up a little, but not much.Для этого ему пришлось лишь слегка приподнять подбородок.
'What did you do, big boy?' I asked in a low voice.- Что ты сделал, парень? - спросил я тихо.
'What did you do to me?'- Что ты со мной сделал?
'Helped,' he said.- Помог.
' I helped it, didn't I?'Я ведь помог вам, правда?
' Yeah, I guess, but how?- Да, наверное, но как?
How did you help it?'Как ты мне помог?
He shook his head-right, left, back to dead center.Он покрутил головой: направо, налево, назад.
He didn't know how he'd helped it (how he'd cured it) and his placid face suggested that he didn't give a rat's ass-any more than I'd give a rat's ass about the mechanics of running when I was leading in the last fifty yards of a Fourth of July Two-Miler.Коффи не знал, как он помог (как вылечил), а его простецкое лицо говорило о том, что ему наплевать, как это получилось, все равно что мне было безразлично, какова механика бега, когда я шел первым последние пятьдесят метров двухмильного забега в честь Дня Независимости.
I thought about asking him how he'd known I was sick in the first place, except that would undoubtedly have gotten the same headshake.Я хотел спросить, откуда он узнал, что я болен, но не стал, потому что в ответ получил бы точно такое же отрицательное движение головой.