|
As for Coffey himself, he'd probably already forgotten it. | Что же касается самого Коффи, то он, наверное, уже забыл обо всем. |
He was nothing but a conduit, after all, and there isn't a culvert in the world that remembers the water that flowed through it once the rain has stopped. | В конце концов, он всего лишь посредник, передаточная труба, а ни одна труба не вспомнит, что за вода текла в ней, когда перестанет идти дождь. |
So I resolved to keep my mouth completely shut on the subject, with never an idea of how soon I'd be telling the story, or who I'd be telling it to. | Так что я решил молчать по этому поводу и не представлял себе вовсе, когда смогу рассказать об этом и тем более, кому. |
But I was curious about my big boy, and there's no sense not admitting it. | Однако, нужно признаться, этот громадный парень был мне интересен. |
After what had happened to me there in his cell, I was more curious than ever. | А после того, что произошло со мной в его камере, он стал мне еще интереснее. |
4 | 4 |
Before leaving that night, I arranged with Brutal to cover for me the next day, should I come in a little late, and when I got up the following morning, I set out for Tefton, down in Trapingus County. | Прежде чем уйти домой в тот день, я договорился с Брутом, что он заменит меня утром, если я задержусь, а когда проснулся, то сразу же отправился в городок Тефтон графства Трапингус. |
'I'm not sure I like you worrying so much about this fellow Coffey,' my wife said, handing me the lunch she'd put up for me-Janice never believed in roadside hamburger stands; she used to say there was a bellyache waiting in every one. | - Что-то мне не очень нравится, что ты так беспокоишься об этом Коффи, - сказала жена, протягивая мне пакет с приготовленным завтраком (Дженис не доверяла гамбургерам из придорожных забегаловок, она говорила, что в каждом из них - расстройство желудка). |
' It's not like you, Paul.' | - Это на тебя не похоже, Пол. |
' I'm not worried about him,' I said. | - Я не беспокоюсь о нем, - объяснил я. |
' I'm curious, that's all.' | - Мне просто интересно, вот и все. |
'In my experience, one leads to the other,' Janice said tartly, then gave me a good, hearty kiss on the mouth. | - Опыт мне подсказывает, что одно с другим всегда связано, - язвительно заметила Дженис и крепко поцеловала меня в губы. |
' You look better, at least, I'll say that. | - Я бы сказала, что ты стал лучше выглядеть. |
For awhile there, you had me nervous. | А то я уже стала волноваться. |
Waterworks all cured up?' | Твои "водные артерии" прошли? |
'All cured up,' I said, and off I went, singing songs like |