Зеленая Миля (Кинг) - страница 195

As for Coffey himself, he'd probably already forgotten it.Что же касается самого Коффи, то он, наверное, уже забыл обо всем.
He was nothing but a conduit, after all, and there isn't a culvert in the world that remembers the water that flowed through it once the rain has stopped.В конце концов, он всего лишь посредник, передаточная труба, а ни одна труба не вспомнит, что за вода текла в ней, когда перестанет идти дождь.
So I resolved to keep my mouth completely shut on the subject, with never an idea of how soon I'd be telling the story, or who I'd be telling it to.Так что я решил молчать по этому поводу и не представлял себе вовсе, когда смогу рассказать об этом и тем более, кому.
But I was curious about my big boy, and there's no sense not admitting it.Однако, нужно признаться, этот громадный парень был мне интересен.
After what had happened to me there in his cell, I was more curious than ever.А после того, что произошло со мной в его камере, он стал мне еще интереснее.
44
Before leaving that night, I arranged with Brutal to cover for me the next day, should I come in a little late, and when I got up the following morning, I set out for Tefton, down in Trapingus County.Прежде чем уйти домой в тот день, я договорился с Брутом, что он заменит меня утром, если я задержусь, а когда проснулся, то сразу же отправился в городок Тефтон графства Трапингус.
'I'm not sure I like you worrying so much about this fellow Coffey,' my wife said, handing me the lunch she'd put up for me-Janice never believed in roadside hamburger stands; she used to say there was a bellyache waiting in every one.- Что-то мне не очень нравится, что ты так беспокоишься об этом Коффи, - сказала жена, протягивая мне пакет с приготовленным завтраком (Дженис не доверяла гамбургерам из придорожных забегаловок, она говорила, что в каждом из них - расстройство желудка).
' It's not like you, Paul.'- Это на тебя не похоже, Пол.
' I'm not worried about him,' I said.- Я не беспокоюсь о нем, - объяснил я.
' I'm curious, that's all.'- Мне просто интересно, вот и все.
'In my experience, one leads to the other,' Janice said tartly, then gave me a good, hearty kiss on the mouth.- Опыт мне подсказывает, что одно с другим всегда связано, - язвительно заметила Дженис и крепко поцеловала меня в губы.
' You look better, at least, I'll say that.- Я бы сказала, что ты стал лучше выглядеть.
For awhile there, you had me nervous.А то я уже стала волноваться.
Waterworks all cured up?'Твои "водные артерии" прошли?
'All cured up,' I said, and off I went, singing songs like