Зеленая Миля (Кинг) - страница 196

- Да, все прошло, - ответил я и уехал, всю дорогу напевая песенки вроде
"Come, Josephine, in My Flying Machine" and "We're in the Money" to keep myself company."Приходи, Джозефина, покатаемся в машине" или "Мы богачи".
I went to the offices of the Tefton Intelligencer first, and they told me that Burt Hammersmith, the fellow I was looking for, was most likely over at the county courthouse.Сначала я зашел в редакцию тефтонской газеты "Интеллидженсер", и там мне сообщили, что парень, которого я ищу, - Берт Хэммерсмит, скорее всего в здании суда графства.
At the courthouse they told me that Hammersmith had been there but had left when a burst waterpipe had closed down the main proceedings, which happened to be a rape trial (in the pages of the Intelligencer the crime would be referred to as 'assault on a woman,' which was how such things were done in the days before Ricki Lake and Carnie Wilson came on the scene).В здании суда мне сказали, что Хэммерсмит был, но ушел, после того как прорвало трубу и заседание суда отложили. Рассматривалось дело об изнасиловании (на страницах "Интеллидженсера" преступление будет упоминаться как "нападение на женщину", именно в таком стиле описывались подобные дела, пока на сцене не появлялись Рикки Лейк и Карни Вильсон).
They guessed he'd probably gone on home.Вероятнее всего, он пошел домой, объяснили мне.
I got some directions out a dirt road so rutted and narrow I just about didn't dare take my Ford up it, and there I found my man.Я узнал, в каком направлении нужно ехать по грунтовой дороге, такой разбитой и узкой, что я с трудом осмелился направить на нее свой "форд", и там наконец нашел нужного мне господина.
Hammersmith had written most of the stories on the Coffey trial, and it was from him I found out most of the details about the brief manhunt that had netted Coffey in the first place.Хэммерсмит написал большую часть очерков о суде над Коффи, и именно от него я узнал многие подробности преследования, которое и привело к поимке Коффи.
The details the Intelligencer considered too gruesome to print is what I mean, of course.Подробности, которые в "Интеллидженсере" посчитали слишком ужасными, чтобы напечатать.
Mrs. Hammersmith was a young woman with a tired, pretty face and hands red from lye soap.Миссис Хэммерсмит оказалась симпатичной молодой женщиной с усталым лицом и покрасневшими от стирки руками.
She didn't ask my business, just led me through a small house fragrant with the smell of baking and onto the back porch, where her husband sat with a bottle of pop in his hand and an unopened copy of Liberty magazine on his lap.