Зеленая Миля (Кинг) - страница 42

I knew their families; most of them had sent Sparky a meal from time to time.Я знал эти семьи. Многие из них время от времени посылали пищу для Спарки.
On the far side of the river, the members of the posse could see the June sun glinting off the steel rails of a Great Southern branch line.На том берегу реки члены отряда увидели, как июньское солнце отражается от стальных рельсов Большой южной магистрали.
About a mile downstream to their right, a trestle crossed toward the coal-fields of West Green.Справа, примерно в миле ниже по течению, виднелась арка моста и дорога уходила в сторону угольного бассейна Вест Грин.
Here they found a wide trampled patch in the grass and low bushes, a patch so bloody that many of the men had to sprint back into the woods and relieve themselves of their breakfasts.Здесь они нашли широкую вытоптанную поляну, окруженную низкими кустами. Там было столько крови, что многие мужчины побежали в лес и выдали назад свои завтраки.
They also found the rest of Cora's nightgown lying in this bloody patch, and Howie, who had held up admirably until then, reeled back against his father and nearly fainted.На этой же кровавой поляне они обнаружили остатки ночной рубашки Коры, и Хови, заметно приободрившись к тому времени, прижался к отцу и чуть было не лишился чувств.
And it was here that Bobo Marchant's dogs had their first and only disagreement of the day.Именно на этом месте у собак Боба Марчанта возник первый и единственный за день разлад.
There were six in all, two bloodhounds, two bluetick hounds, and a couple of those terrierlike mongrels border Southerners call coon hounds.Их было шесть: два бладгаунда, две голубые гончие и пара похожих на терьеров помесей, которых приграничные южане называют "хитрыми гончими".
The coonies wanted to go northwest, upstream along the Trapingus; the rest wanted to go in the other direction, southeast."Хитрые" хотели пойти на северо-запад, вверх по течению вдоль Трапингуса, остальные - в противоположную сторону, на юго-восток.
They got all tangled in their leads, and although the papers said nothing about this part, I could imagine the horrible curses Bobo must have rained down on them as he used his hands-surely the most educated part of him-to get them straightened around again.Они запутались в поводках, и хотя в газетах ничего об этом не говорилось, я могу себе представить, какие ужасные команды выкрикивал им Боб, когда руками - наиболее "образованной" своей частью - распутывал их.
I have known a few hound-dog men in my time, and it's been my experience that, as a class, they run remarkably true to type.