Зеленая Миля (Кинг) - страница 51

'What happened here, John Coffey?' McGee asked in his low, earnest voice.- Что здесь произошло, Джон Коффи? - произнес Макджи низким серьезным голосом.
' You want to tell me that?'- Ты не хочешь об этом мне рассказать?
And Coffey said to McGee and the others almost exactly the same thing he said to me; they were also the last words the prosecutor said to the jury at Coffey's trial.И Коффи ответил Макджи и всем остальным почти в точности так же, как и мне; это к тому же были последние слова, которые обвинитель сказал присяжным во время суда над Коффи.
'I couldn't help it,' John Coffey said, holding the murdered, violated girls naked in his arms.- Я не смог ничего поделать, - произнес Джон Коффи, держа на руках обнаженные тела убитых, истерзанных девочек.
The tears began to pour down his cheeks again.Слезы снова потекли по его щекам.
'I tried to take it back, but it was too late!'- Я пытался вернуть все назад, но было уже поздно.
'Boy, you are under arrest for murder,' McGee said, and then he spit in John Coffey's face.- Парень, ты арестован по подозрению в убийстве,- заявил Макджи и плюнул Джону Коффи в лицо.
The jury was out forty-five minutes.Присяжные удалились на сорок пять минут.
Just about time enough to eat a little lunch of their own.Как раз хватило бы, чтобы съесть завтраки.
I wonder they had any stomach for it.Интересно только, полез бы им кусок в горло.
55
I think you know I didn't find all that out during one hot October afternoon in the soon-to-be-defunct prison library, from one set of old newspapers stacked in a pair of Pomona orange crates, but I learned enough to make it hard for me to sleep that night.Вы, конечно, понимаете, что я не мог всего этого узнать за один жаркий октябрьский вечер, проведенный в почти вымершей тюремной библиотеке, из единственного комплекта газет, засунутого в корзину из-под апельсинов, но того, что узнал, хватило, чтобы не заснуть в ту ночь.
When my wife got up at two in the morning and found me sitting in the kitchen, drinking buttermilk and smoking home-rolled Bugler, she asked me what was wrong and I lied to her for one of the few times in the long course of our marriage.Когда моя жена проснулась в два часа ночи и увидела, что я сижу на кухне, пью пахту и курю самокрутки, она спросила, в чем дело, и я солгал ей в один из немногих раз за долгое время нашего брака.
I said I'd had another run-in with Percy Wetmore.Я ответил, что у меня произошла еще одна стычка с Перси Уэтмором.
I had, of course, but that wasn't the reason she'd found me sitting up late.