|
Yet, if I'm careful, I think I can keep even that sorted out. | Но все равно, если следить, то, надеюсь, смогу и это восстановить. |
More or less. | Более или менее. |
John Coffey came to E Block and the Green Mile in October of that year, condemned for the murder of the nine-year-old Detterick twins. | Джон Коффи появился в блоке "Г" и на Зеленой Миле в октябре того года, осужденный за убийство девятилетних девочек-близняшек Деттерик. |
That's my major landmark, and if I keep it in view, I should do just fine. | Это - моя главная веха, и если отталкиваться от нее, все будет нормально. |
William "Wild Bill" Wharton came after Coffey; Delacroix came before. | Вильям Уортон - Буйный Билл - пришел после Коффи, Делакруа - раньше. |
So did the mouse, the one Brutus Howell-Brutal, to his friends-called Steamboat Willy and Delacroix ended up calling Mr. Jingles. | А еще раньше - мышь, которую Брутус Ховелл, для друзей "И ты, Брут", назвал Вилли-Пароход, а Делакруа перекрестил в Мистера Джинглза. |
Whatever you called him, the mouse came first, even before Del-it was still summer when he showed up, and we had two other prisoners on the Green Mile: The Chief, Arlen Bitterbuck; and The Pres, Arthur Flanders. | Как ни называй ее, но мышь появилась первой, даже раньше Дэла, ведь еще стояло лето, когда он поступил, и у нас тогда было два заключенных на Зеленой Миле: Вождь - Арлен Биттербак и Президент - Артур Фландерс. |
That mouse. | Эта мышь. |
That goddam mouse. | Эта проклятая мышь. |
Delacroix loved it, but Percy Wetmore sure didn't. | Делакруа ее любил, а вот Перси совсем наоборот. |
Percy hated it from the first. | Перси ненавидел ее с самого начала. |
2 | 2 |
The mouse came back just about three days after Percy had chased it down the Green Mile that first time. | Мышь появилась снова дня через три после того, как Перси прогнал ее в первый раз. |
Dean Stanton and Bill Dodge were talking politics... which meant in those days, they were talking Roosevelt and Hoover-Herbert, not J. Edgar. | Дин Стэнтон и Билл Додж говорили о политике, а в те годы это значило, что они обсуждали Рузвельта и Гувера - Герберта, а вовсе не Дж. Эдгара. |
They were eating Ritz crackers from a box Dean had purchased from old Toot-Toot an hour or so before. | Они ели печенье из коробки, купленной Дином у старого Тут-Тута час назад. |
Percy was standing in the office doorway, practicing quick draws with the baton he loved so much, as he listened. | Перси стоял в дверях кабинета, слушал и отрабатывал короткие выпады своей любимой дубинкой. |
He'd pull it out of that ridiculous handtooled holster he'd gotten somewhere, then twirl it (or try to; most times he would have dropped it if not for the rawhide loop he kept on his wrist), then re-holster it. |