Зеленая Миля (Кинг) - страница 87

Он вытаскивал ее из дурацкого самодельного чехла, жонглировал ею (вернее, пытался, чаще всего он ронял ее, но она не падала, потому что висела на петле у него на кисти), потом снова совал в чехол.
I was off that night, but got the full report from Dean the following evening.В ту ночь я не дежурил, но получил полный отчет на следующий вечер от Дина.
The mouse came up the Green Mile just as it had before, hopping along, then stopping and seeming to check the empty cells.Мышь прошла по Зеленой Миле, как и раньше, семеня, останавливаясь и словно проверяя пустые камеры.
After a bit of that it would hop on, undiscouraged, as if it had known all along it would be a long search, and it was up to that.Потом направилась вперед, ничуть не смущаясь, словно знала, что впереди долгий путь, и была готова его пройти.
The President was awake this time, standing at his cell door.На этот раз не спал Президент, он стоял у двери камеры.
That guy was a piece of work, managing to look natty even in his prison blues.Этот парень был что надо, умудрялся выглядеть опрятно даже в тюремной робе.
We knew just by the way he looked that he wasn't made for Old Sparky, and we were right-less than a week after Percy's second run at that mouse, The Pres's sentence was commuted to life and he joined the general population.По его виду мы знали, что Олд Спарки не для него, и оказались правы - не прошло и недели после того, как Перси прогнал мышь во второй раз, как Президенту заменили смертный приговор пожизненным заключением, и он присоединился ко всем остальным.
' Say!' he called. ''There's a mouse in here!- Эй, - позвал он. - Да здесь мышь!
What kind of a joint are you guys running, anyway?'Ребята, что у вас здесь за заведение?
He was kind of laughing, but Dean said he also sounded kind of outraged, as if even a murder rap hadn't been quite enough to knock the Kiwanis out of his soul.Он смеялся, но Дин сказал, что Президент был слегка возмущен, как будто смертного приговора недостаточно, чтобы вывести его из себя.
He had been the regional head of an outfit called Mid-South Realty Associates, and had thought himself smart enough to be able to get away with pushing his half-senile father out a third-story window and collect on a double-indemnity whole-life policy.Он был главой регионального общества под названием Ассоциация торговцев недвижимостью Среднего Юга, и ему хватило ума вытолкнуть своего престарелого отца-маразматика из окна третьего этажа, а потом получить двойную страховку.
On that he had been wrong, but maybe not by much.