Ревизор (Гоголь) - страница 101

GOVERNOR.Городничий.
Yes, he's gone off for a day on a highly important matter.Да, он отправился на один день по весьма важному делу.
ANNA.Анна Андреевна.
To his uncle-to ask his blessing.К своему дяде, чтоб испросить благословения.
GOVERNOR.Городничий.
To ask his blessing. But tomorrow-[He sneezes, and all burst into one exclamation of well-wishes.] Thank you very much.Испросить благословения; но завтра же... (Чихает.) Поздравления сливаются в один гул. Много благодарен!
But tomorrow he'll be back. [He sneezes, and is congratulated again. Above the other voices are heard those of the following.]Но завтра же и назад... (Чихает.) Поздравительный гул; слышнее других голоса: Частного пристава.
{CAPTAIN.Здравия желаем, ваше высокоблагородие!
I wish you health, your Honor.Бобчинского.
{BOBCHINSKY.Сто лет и куль червонцев!
A hundred years and a sack of ducats.Добчинского.
{DOBCHINSKY.Продли Бог на сорок сороков!
May God increase it to a thousand.Артемия Филипповича.
{ARTEMY.Чтоб ты пропал!
May you go to hell!Жены Коробкина.
{KOROBKIN'S WIFE.Черт тебя побери!
The devil take you!Городничий.
GOVERNOR.Покорнейше благодарю!
I'm very much obliged to you.И вам того ж желаю.
I wish you the same.Анна Андреевна.
ANNA.Мы теперь в Петербурге намерены жить.
We intend to live in St. Petersburg now.А здесь, признаюсь, такой воздух... деревенский уж слишком!.. признаюсь, большая неприятность...
I must say, the atmosphere here is too village-like. I must say, it's extremely unpleasant.Вот и муж мой... он там получит генеральский чин.
My husband, too-he'll be made a general there.Городничий.
GOVERNOR.Да, признаюсь, господа, я, черт возьми, очень хочу быть генералом.
Yes, confound it, gentlemen, I admit I should very much like to be a general.Лука Лукич.
LUKA.И дай Бог получить!
May God grant that you get a generalship.Растаковский.
RASTAKOVSKY.От человека невозможно, а от Бога все возможно.
From man it is impossible, but from God everything is possible.Аммос Федорович.
AMMOS.Большому кораблю - большое плаванье.
High merits, high honors.Артемий Филиппович.
ARTEMY.По заслугам и честь.
Reward according to service.Аммос Федорович (в сторону).
AMMOS [aside].Вот выкинет штуку, когда в самом деле сделается генералом!
The things he'll do when he becomes a general.Вот уж кому пристало генеральство, как корове седло!
A generalship suits him as a saddle suits a cow.Ну, брат, нет, до этого еще далека песня.
It's a far cry to his generalship. There are better men than you, and they haven't been made generals yet.Тут и почище тебя есть, а до сих пор еще не генералы.