Ревизор (Гоголь) - страница 15

Как только имел я удовольствие выйти от вас после того, как вы изволили смутиться полученным письмом, да-с, - так я тогда же забежал... уж, пожалуйста, не перебивайте, Петр Иванович!
I know all about it, all, I tell you.-So I ran out to see Korobkin.Я уж все, все, все знаю-с. Так я, вот изволите видеть, забежал к Коробкину.
But not finding Korobkin at home, I went off to Rastakovsky, and not seeing him, I went to Ivan Kuzmich to tell him of the news you'd got. Going on from there I met Dobchinsky-А не заставши Коробкина-то дома, заворотил к Растаковскому, а не заставши Растаковского, зашел вот к Ивану Кузьмичу, чтобы сообщить ему полученную вами новость, да, идучи оттуда, встретился с Петром Ивановичем...
DOBCHINSKY [interjecting].Добчинский (перебивая).
At the stall where they sell pies-Возле будки, где продаются пироги.
BOBCHINSKY.Бобчинский.
At the stall where they sell pies.Возле будки, где продаются пироги.
Well, I met Dobchinsky and I said to him:Да, встретившись с Петром Ивановичем, и говорю ему:
"Have you heard the news that came to Anton Antonovich in a letter which is absolutely reliable?""Слышали ли вы о новости-та, которую получил Антон Антонович из достоверного письма?"
But Piotr Ivanovich had already heard of it from your housekeeper, Avdotya, who, I don't know why, had been sent to Filipp Antonovich Pachechuyev-А Петр Иванович уж услыхали об этом от ключницы вашей Авдотьи, которая, не знаю, за чем-то была послана к Филиппу Антоновичу Почечуеву.
DOBCHINSKY [interrupting].Добчинский (перебивая).
To get a little keg for French brandy.За бочонком для французской водки.
BOBCHINSKY.Бобчинский (отводя его руки).
Yes, to get a little keg for French brandy.За бочонком для французской водки.
So then I went with Dobchinsky to Pachechuyev's.-Will you stop, Piotr Ivanovich?Вот мы пошли с Петром-то Ивановичем к Почечуеву...
Please don't interrupt.-So off we went to Pachechuyev's, and on the way Dobchinsky said:Уж вы, Петр Иванович... энтого... не перебивайте, пожалуйста, не перебивайте!.. Пошли к Почечуеву, да на дороге Петр Иванович говорит:
"Let's go to the inn," he said."Зайдем, говорит, в трактир.
"I haven't eaten a thing since morning. My stomach is growling." Yes, sir, his stomach was growling.В желудке-то у меня... с утра я ничего не ел, так желудочное трясение..." - да-с, в желудке-то у Петра Ивановича...
"They've just got in a supply of fresh salmon at the inn," he said. "Let's take a bite.""А в трактир, говорит, привезли теперь свежей семги, так мы закусим".
We had hardly entered the inn when we saw a young man-