However, there is the ink. I don't know whether there is any paper. | А впрочем, тут и чернила, только бумаги - не знаю... |
Would the bill do? | Разве на этом счете? |
GOVERNOR. | Городничий. |
Yes, that'll do. [Writes, talking to himself at the same time.] We'll see how things will go after lunch and several stout-bellied bottles. | Я здесь напишу. (Пишет и в то же время говорит про себя.) А вот посмотрим, как пойдет дело после фриштика да бутылки толстобрюшки! |
We have some Russian Madeira, not much to look at, but it will knock an elephant off its legs. | Да есть у нас губернская мадера: неказиста на вид, а слона повалит с ног. |
If I only knew what he is and how much I have to be [on] my guard. He finishes writing and gives the notes to Dobchinsky. As the latter walks across the stage, the door suddenly falls in, and Bobchinsky tumbles in with it to the floor. | Только бы мне узнать, что он такое и в какой мере нужно его опасаться. (Написавши, отдает Добчинскому, который подходит к двери, но в это время дверь обрывается и подслушивавший с другой стороны Бобчинский летит вместе с нею на сцену. |
All exclaim in surprise. | Все издают восклицания. |
Bobchinsky rises. | Бобчинский подымается.) |
KHLESTAKOV. | Хлестаков. |
Have you hurt yourself? | Что? не ушиблись ли вы где-нибудь? |
BOBCHINSKY. | Бобчинский. |
Oh, it's nothing-nothing at all-only a little bruise on my nose. | Ничего, ничего-с, без всякого-с помешательства, только сверх носа небольшая нашлепка! |
I'll run in to Dr. H?bner's. He has a sort of plaster. It'll soon pass away. | Я забегу к Христиану Ивановичу: у него-с есть пластырь такой, так вот оно и пройдет. |
GOVERNOR [making an angry gesture at Bobchinsky. To Khlestakov]. | Городничий (делая Бобчинскому укорительный знак, Хлестакову). |
Oh, it's nothing. | Это-с ничего. |
Now, if you please, sir, we'll go. | Прошу покорнейше, пожалуйте! |
I'll tell your servant to carry your luggage over. [Calls Osip.] Here, my good fellow, take all your master's things to my house, the Governor's. | А слуге вашему я скажу, чтобы перенес чемодан. (Осипу.) Любезнейший, ты перенеси все ко мне, к городничему, - тебе всякий покажет. |
Anyone will tell you where it is. By your leave, sir. [Makes way for Khlestakov and follows him; then turns and says reprovingly to Bobchinsky.] Couldn't you find some other place to fall in? |