Ревизор (Гоголь) - страница 52

"Приходи, братец, обедать!"
I just drop in the office for a couple of minutes to say this is to be done so, and that is to be done that way.Я только на две минуты захожу в департамент, с тем только, чтобы сказать: "Это вот так, это вот так!"
There's a rat of a clerk there for copying letters who does nothing but scribble all the time-tr, tr-They even wanted to make me a college assessor, but I think to myself, "What do I want it for?"А там уж чиновник для письма, этакая крыса, пером только - тр, тр... пошел писать. Хотели было даже меня коллежским асессором сделать, да, думаю, зачем.
And the doorkeeper flies after me on the stairs with the shoe brush.И сторож летит еще на лестнице за мною со щеткою:
"Allow me to shine your boots for you, Ivan Aleksandrovich," he says. [To the Governor.] Why are you standing, gentleman?"Позвольте, Иван Александрович, я вам, говорит, сапоги почищу". (Городничему.) Что вы, господа, стоите?
Please sit down.Пожалуйста, садитесь! Вместе.
{GOVERNOR.Городничий.
Our rank is such that we can veryЧин такой, что еще можно постоять.
Together { well stand. {ARTEMY.Артемий Филиппович.
We don't mind standing.Мы постоим.
{LUKA.Лука Лукич.
Please don't trouble.Не извольте беспокоиться!
KHLESTAKOV.Хлестаков.
Please sit down without the rank. [The Governor and the rest sit down.] I don't like ceremony.Без чинов, прошу садиться. Городничий и все садятся. Я не люблю церемонии.
On the contrary, I always like to slip by unobserved.Напротив, я даже стараюсь всегда проскользнуть незаметно.
But it's impossible to conceal oneself, impossible.Но никак нельзя скрыться, никак нельзя!
I no sooner show myself in a place than they say,Только выйду куда-нибудь, уж и говорят:
"There goes Ivan Aleksandrovich!""Вон, говорят, Иван Александрович идет!"
Once I was even taken for the commander-in-chief. The soldiers rushed out of the guard-house and saluted.А один раз меня приняли даже за главнокомандующего: солдаты выскочили из гауптвахты и сделали ружьем.
Afterwards an officer, an intimate acquaintance of mine, said to me:После уже офицер, который мне очень знаком, говорит мне:
"Why, old chap, we completely mistook you for the commander-in-chief.""Ну, братец, мы тебя совершенно приняли за главнокомандующего".
ANNA.Анна Андреевна.
Well, I declare!Скажите как!
KHLESTAKOV.Хлестаков.
I know pretty actresses.С хорошенькими актрисами знаком.
I've written a number of vaudevilles, you know.Я ведь тоже разные водевильчики...
I frequently meet literary men.Литераторов часто вижу.
I am on an intimate footing with Pushkin.