| Верить ли слухам, Антон Антонович? к вам привалило необыкновенное счастие? | 
| ARTEMY. | Артемий Филиппович. | 
| I have the honor to congratulate you on your unusual good fortune. | Имею честь поздравить с необыкновенным счастием. | 
| I was glad from the bottom of my heart when I heard it. [Kisses Anna's hand.] Anna Andreyevna! [Kissing Marya's hand.] Marya Antonovna! | Я душевно обрадовался, когда услышал. (Подходит к ручке Анны Андреевны.) Анна Андреевна! (Подходя к ручке Марьи Антоновны.) Марья Антоновна! | 
| Rastakovsky enters. | Растаковский (входит). | 
| RASTAKOVSKY. I congratulate you, Anton Antonovich. | Антона Антоновича поздравляю. | 
| May God give you and the new couple long life and may He grant you numerous progeny-grand-children and great-grand-children. | Да продлит Бог жизнь вашу и новой четы и даст вам потомство многочисленное, внучат и правнучат! | 
| Anna Andreyevna! [Kissing her hand.] Marya Antonovna! [Kissing her hand.] | Анна Андреевна! (Подходит к ручке Анны Андреевны.) Марья Антоновна! (Подходит к ручке Марьи Антоновны.) | 
| SCENE IV | Явление IV | 
| The same, Korobkin and his Wife, Liuliukov. | Те же, Коробкин с женою, Люлюков. | 
| KOROBKIN. | Коробкин. | 
| I have the honor to congratulate you, Anton Antonovich, and you, Anna Andreyevna [kissing her hand] and you Marya Antonovna [kissing her hand]. | Имею честь поздравить Антона Антоновича! Анна Андреевна! (Подходит к ручке Анны Андреевны.) Марья Антоновна! (Подходит к ее ручке.) | 
| KOROBKIN'S WIFE. | Жена Коробкина. | 
| I congratulate you from the bottom of my heart, Anna Andreyevna, on your new stroke of good fortune. | Душевно поздравляю вас, Анна Андреевна, с новым счастием. | 
| LIULIUKOV. | Люлюков. | 
| I have the honor to congratulate you, Anna Andreyevna. [Kisses her hand and turns to the audience, smacks his lips, putting on a bold front.] Marya Antonovna, I have the honor to congratulate you. [Kisses her hand and turns to the audience in the same way.] | Имею честь поздравить, Анна Андреевна! (Подходит к ручке и потом, обратившись к зрителям, щелкает языком с видом удальства.) Марья Антоновна! Имею честь поздравить. (Подходит к ее ручке и обращается к зрителям с тем же удальством.) | 
| SCENE V | Явление V | 
| A number of Guests enter. | Множество гостей в сюртуках и фраках подходят сначала к ручке Анны Андреевны, говоря: | 
| They kiss Anna's hand saying: "Anna Andreyevna," then Marya's hand, saying | "Анна Андреевна!" - потом к Марье Антоновне, говоря: | 
| "Marya Antonovna." | "Марья Антоновна!" | 
| Bobchinsky and Dobchinsky enter jostling each other. | Бобчинский и Добчинский проталкиваются. | 
| BOBCHINSKY. | Бобчинский. | 
| I have the honor to congratulate you. |