|
Volka shared his robe with Zhenya and gradually all three dozed off. | Хоттабыч неведомо откуда достал ещё один халат, на этот раз для Жени, и все трое незаметно для себя задремали. |
MEET MY FRIEND | XVIII. БУДЬТЕ ЗНАКОМЫ! |
Volka awoke from a pleasant ringing sound, like the tinkling of crystal chandelier pendants. | Волька проснулся от мелодичного звона, походившего на звон ламповых хрустальных подвесок. |
Still half asleep, he thought it was Hottabych yanking magic hairs. But no, the old man was snoring softly, sleeping like a babe. | Спросонок ему было показалось, что это Хоттабыч выдёргивает свои волшебные волоски, но нет: старик, тихо посапывая, спал сном праведника. |
The tinkling sound was coming from the icicles on his beard and the frozen carpet fringes flying in the fresh morning wind. | А звенели на свежем утреннем ветру сосульки на его бороде и обледеневшая бахрома ковра. |
In the East, the blinding sun was rising. | На востоке поднималось ослепительно блестевшее солнце. |
It kept getting warmer and warmer. | Понемножку стало припекать. |
The icicles on Hottabych's beard and on the fringes melted; the icy crust that had covered the rest of the carpet also melted. | Растаяли сосульки на бороде Хоттабыча, на бахроме ковра; растаяла противная ледяная корка, которой покрылась вся его свободная от пассажиров поверхность. |
Hottabych turned over on his side, yawned and began to snore with a whistle, as if there really was a pipe in his nose. | Хоттабыч повернулся на бочок, сладко зевнул и засопел тоненько-тоненько, словно в носу у него была какая-то свистулечка. |
Zhenya woke up from the dampness and the warmth. Leaning towards Volka's chilled ear he whispered: | А Женя от сырости и тепла проснулся и, прильнув к озябшему уху Вольки, прошептал: - Кто же всё-таки этот старичок? |
"Do tell me who the old man is?" "Come clean," Volka whispered back, keeping a wary eye on Hottabych. | - Признавайся, - прошептал ему в ответ Волька, опасливо косясь на Хоттабыча. |
"Did you want to talk to the fellows about me behind my back?" | - Хотел ты посудачить с ребятами насчёт моего экзамена по географии? |
"What of it?" | - А что? |
"Just that he doesn't like it." | - А то, что он этого не любит. |
"What doesn't he like?" | - Чего не любит? |
"He doesn't like people to go blabbering about me!" | - А того, чтобы про меня болтали лишнее. |
"Humph!" | - Фу-фу! |