Я превращу их в ослов, на которых возят воду, в бездомных собак, покрытых коростой, в самых отвратительных и мерзких жаб - вот что я с ними сделаю!.. |
However," he said, calming down as quickly as he had become enraged, "things will not go that far, for everyone, O Volka ibn Alyosha, will be astounded by your answers." | Впрочем, - успокоился он так же быстро, как и рассвирепел, - до этого дело не дойдёт, ибо все, о Волька ибн Алёша, будут восхищены твоими ответами. |
"Thank you, Hassan Hottabych," Volka sighed miserably. | - Спасибо, Гассан Хоттабыч, - тяжко-тяжко вздохнул Волька. |
"Thank you, but I don't want you to prompt me. | - Спасибо, только никаких подсказок мне не надо. |
We pioneers are against prompting as a matter of principle. | Мы - пионеры - принципиально против подсказок. |
We're conducting an organized fight against prompting." | Мы против них организованно боремся. |
Now, how could an old Genie who had spent so many years in prison know such a scholarly term as "a matter of principle"? | Ну откуда было старому джинну, проведшему столько лет в заточении, знать ученое слово "принципиально"? |
However, the sigh his young saviour heaved to accompany his sad and honourable words convinced Hottabych that Volka ibn Alyosha needed his help more than ever before. | Но вздох, которым его юный спаситель сопроводил свои слова, полные печального благородства, утвердили Хоттабыча в убеждении, что помощь его нужна Вольке ибн Алеше больше, чем когда бы то ни было. |
"Your refusal grieves me," Hottabych said. | - Ты меня очень огорчаешь своим отказом, -сказал Хоттабыч. |
"After all, no one will notice me prompting you." | - И ведь, главное, учти: никто моей подсказки не заметит. |
"Ha!" Volka said bitterly. | - Ну да! - горько усмехнулся Волька. |
"You don't know what keen ears our teacher Varvara Stepanovna has." | - У Сергея Семеновича такой тонкий слух, спасу нет! |
"You not only upset me, you now offend me, O Volka ibn Alyosha! | - Теперь ты меня не только огорчаешь, но и обижаешь, о Волька ибн Алеша. |
If Hassan Abdurrakhman ibn Hottab says that no one will notice, it means no one will notice!" | Если Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб говорит, что никто не заметит, значит так оно и будет. |