Старик Хоттабыч (Лагин) - страница 19

They dig their tunnels in the ground and three times a day they bring up gold sand and nuggets and pile them in huge heaps.Они роют себе жилища под землею и трижды в сутки выносят оттуда на поверхность золотой песок и самородки и складывают в большие кучи.
But woe be to those Indians who try to steal this gold without due skill!Но горе тем индийцам, которые без должной сноровки попытаются похитить это золото!
The ants pursue them and, overtaking them, kill them on the spot.Муравьи пускаются за ними в погоню, и, настигнув, убивают на месте.
From the north and west, India borders on a country of bald people.С севера и запада Индия граничит со страной, где проживают плешивые люди.
The men and women and even the children are all bald in this country. And these strange people live on raw fish and pine cones.И мужчины и женщины, и взрослые и дети - все плешивые в этой стране, и питаются эти удивительные люди сырой рыбой и древесными шишками.
Still closer to them is a country where you can neither see anything nor pass, as it is filled to the top with feathers.А еще ближе к ним лежит страна, в которой нельзя ни смотреть вперед, ни пройти, вследствие того, что. там в неисчислимом множестве рассыпаны перья.
The earth and the air are filled with feathers, and that is why you can't see anything there."Перьями заполнены там воздух и земля: они-то и мешают видеть...
"Wait a minute, Kostylkov," the geography teacher said with a smile.- Постой, постой, Костыльков! - улыбнулась учительница географии.
"No one has asked you to tell us of the ancients' views on Asia's geography.- Никто тебя не просит рассказывать о взглядах древних на физическую географию Азии.
We'd like you to tell us the modern, scientific facts about India ."Ты расскажи современные научные данные об Индии.
Oh, how happy Volka would have been to display his knowledge of the subject!Ах, как Волька был бы счастлив изложить свои познания по этому вопросу!
But what could he do if he was no longer the master of his speech and actions!Но что он мог поделать, если уже больше не был властен над своей речью и своими поступками!
In agreeing to have Hottabych prompt him, he became a toy in the old man's well-meaning but ignorant hands.Согласившись на подсказку Хоттабыча, он стал безвольной игрушкой в его доброжелательных, но невежественных руках.
He wanted to tell his teachers that what he had told them obviously had nothing to do with modern science. But Hottabych on the other side of the wall shrugged in dismay and shook his head, and Volka, standing in front of the class, was compelled to do the same. "That which I have had the honour of telling you, O greatly respected Varvara Stepanovna, is based on the most reliable sources, and there exist no other, more scientific facts on India than those I have just, with your permission, revealed to you."