Правда, неплохо? |
It certainly was exciting to be the only owner of a sun watch in the whole world. | Действительно, оказаться первым и единственным во всём мире обладателем наручных солнечных часов было довольно заманчиво. |
Volka grinned broadly, while the old man beamed. | На Волькином лице выразилось неподдельное удовольствие, и старик расцвёл. |
"How do you tell the time on it?" Volka asked. | - А как ими пользоваться? - спросил Волька. |
"Here's how," Hottabych said, taking hold of Volka's hand gently. | - А вот так. - Хоттабыч бережно взял Волькину левую руку с вновь придуманными часами. |
"Hold your arm straight out like this and the shadow cast by the little gold rod will fall on the right number." | - Держи руку вот так, и тень от этой золотой палочки ляжет на искомую цифру. |
"But the sun has to be shining," Volka said, looking with displeasure at a small cloud that just obscured it. | - Для этого должно светить солнце, - сказал Волька, с досадой глянув на облачко, только что закрывшее собой дневное светило. |
"The cloud will pass in a minute," Hottabych promised. True enough, in a minute the sun began to shine once again. | - Сейчас это облачко уйдёт, - обещал Хоттабыч, и действительно снова вовсю засветило солнце. |
"See, it points somewheres between 2 and 3 p.m. That means it's about 2:30." | - Вот видишь, часы показывают, что время теперь где-то между двумя и тремя часами пополудни. Примерно, половина третьего. |
As he was speaking, another cloud covered the sun. | Пока он это говорил, солнце скрылось за другим облаком. |
"Don't pay any attention to it," Hottabych said. | - Ничего, - сказал Хоттабыч. |
"I'll clear the sky for you whenever you want to find out what time it is." | - Я буду очищать для тебя небо каждый раз, когда тебе угодно будет узнать, который час. |
"What about the autumn?" Volka asked. | - А осенью? - спросил Волька. |
"What about it?" | - Что осенью? |
"What about the autumn and the winter, when the sky is covered with clouds for months on end?" | - А осенью, а зимой, когда небо целыми месяцами скрыто за тучами? |
"I've already told you, O Volka, the sun will shine whenever you want it to. | - Я тебе сказал, о Волька, солнце будет свободно от туч каждый раз, когда это тебе понадобится. |
You have but to order me and everything will be as you wish." | Тебе надо будет только приказать мне, и всё будет в порядке. |
"But what if you're not around?" | - А если тебя не будет поблизости? |
"I'll always be near-by. All you have to do is call me." | - Я всегда буду поблизости, лишь только ты меня кликнешь. |
"But what about the evenings and nights?" Volka asked maliciously. |