Старик Хоттабыч (Лагин) - страница 29

Надо их завести.
To his great disappointment, he found he could not move the winding button.Волька попытался вертеть заводную головку, но она, к величайшему его разочарованию, не вертелась.
Then he got out his pen-knife to open the watch case.Тогда Волька вынул из кармана штанов перочинный ножик, с тем чтобы открыть крышку часов.
However, try as he would, he could not find a trace of a slit in which to insert the knife.Но при всём старании он не мог найти и признаков щели, куда можно было бы воткнуть лезвие ножа.
"It's made of solid gold," the old man boasted and winked.- Они из цельного куска золота! - хвастливо подмигнул ему старик.
"I'm not one of those people who give presents made of hollow gold."- Я не из тех, кто дарит дутые золотые вещи.
"Does that mean there's nothing inside of it?" Volka asked with disappointment.- Значит, внутри у них ничего нет? -разочарованно воскликнул Волька.
"Why, should there be anything inside?" the old Genie inquired anxiously.- А разве там что-то должно быть, внутри? -забеспокоился старый джинн.
Volka unbuckled the strap in silence and returned the watch to Hottabych.Вместо ответа Волька молча отстегнул часы и вернул их Хоттабычу.
"All right, then, I'll give you a watch that doesn't have to have anything inside."- Хорошо, - кротко согласился тот. - Я тебе подарю такие часы, которые не должны иметь ничего внутри.
Once again a gold watch appeared on Volka's wrist, but now it was very small and flat.Золотые часики снова оказались на Волькиной руке, но сейчас они стали тоненькими, плоскими.
There was no glass on it and instead of hands there was a small vertical gold rod in the middle. The face was studded with the most exquisite emeralds set where the numbers should be.Стекло на них исчезло, а вместо минутной, секундной и часовой стрелок возник небольшой вертикальный золотой шпенёчек в середине циферблата с великолепными, чистейшей воды изумрудами, расположенными там, где полагалось быть часовым отметкам.
"Never before did anyone, even the wealthiest of all sultans, have a hand sun watch!" the old man boasted again.- Никогда и ни у кого, даже у богатейших султанов вселенной, не было наручных солнечных часов! - снова расхвастался старик.
"There were sun dials in city squares, in market places, in gardens and in yards. And they were all made of stone.- Были солнечные часы на городских площадях, были на рынках, в садах, во дворах, и все они сооружались из камня.
But I just invented this one.А вот такие я только что сам придумал.
It's not bad, is it?"