Но почему же Вольке совсем не смешно, ах, как не смешно! |
And imagine, he wasn't at all happy to have finally received such a fascinating book, the one he had wished for for so long. | И ему, представьте себе, нисколько не приятно, что наконец-то он дождался этой пленительной книги, о которой так давно мечтал. |
Grief was eating out his heart. | Тоска, тоска его снедает. |
He felt a great weight on his chest... It was unbearable! | В груди дыханье стеснено... Нет, он так больше не может! |
"Grandma!" he shouted, turning away from the book. | - Бабушка! - крикнул он, отвернувшись от книги. |
"Grandma, would you come here a minute?" | - Бабушка, можно тебя на минутку? |
"Well, what do you want, mischief-maker?" his grandmother answered, pretending to be angry, but really pleased that she'd have a chance to talk to him before he went to sleep. | - Ну, чего тебе там, баловник? - будто бы сварливо откликается бабушка, довольная, что ей можно будет еще на сон грядущий потолковать с внучком. |
"Why, the Sandman can't even cope with you, you astronomer! You night owl!" | - Угомон тебя не берет, астроном ты этакий, полуночник! |
"Grandma," Volka whispered fervently, "close the door and come sit on my bed. | - Бабушка! - жарко шепчет ей Волька. - Закрой дверь и сядь ко мне на кровать. |
I have to tell you something terribly important." | Мне тебе нужно сообщить одну страшно важную вещь. |
"Perhaps we'd better put off such an important conversation till morning," his grandmother answered, though she was consumed with curiosity as to what it was all about. | - А может быть лучше на утречко отложить такой важный разговор? - отвечает бабушка, сгорая от любопытства. |
"No, right now. This very minute. | - Нет, сейчас, обязательно сию же минуту. |
I ... Grandma, I wasn't promoted, I mean, I wasn't yet. | Я... Бабушка, я не перешел в седьмой класс... То есть я пока еще не перешел... |
I didn't pass the exam." | Я не выдержал экзамена... |
"Did you fail?" his grandmother gasped. | - Провалился? - тихо ахает бабушка. |
"No, I didn't fail. | - Нет, не провалился... |
I didn't pass, but I didn't fail, either. | Я не выдержал, но и не провалился... |
I started to tell them what the ancients thought about India , the horizon, and all kinds of things. | Я стал излагать точку зрения древних про Индию, и про горизонт, и про всякое такое... |
Everything I said was right. | Я это все правильно рассказал... |
But I just couldn't tell them about the scientific point of view. | А научную точку зрения мне как-то не удалось осветить... |
I began to feel very bad and Varvara Stepanovna said I should come back after I had had a good rest." |