Старик Хоттабыч (Лагин) - страница 79

- Вот это уж от меня никак не зависит, - развёл руками Вано.
"But I have," Hottabych (naturally, it was he) muttered through clenched teeth and snapped the fingers of his left hand.- Это от меня зависит, - спесиво процедил сквозь зубы Хоттабыч (ну конечно же, это был он) и щёлкнул пальцами левой руки.
The attendant gasped.В ту же секунду банщик и усатый клиент, терпеливо дожидавшийся его услуг, в один голос ахнули.
And no wonder: he felt an icy chill coming from where the strange old man stood; the wet floor became covered with a thin sheet of ice and clouds of hot steam from the entire room were drawn towards the cold pole which had formed over Hottabych's head; there, they turned into rain clouds and came down in a drizzle over his head.Да и как тут было не ахнуть! От удивительного старичка неожиданно повеяло ледяным холодом, мокрый пол вокруг него покрылся тоненькой ледяной корочкой, а облака горячего пара из всего моечного помещения устремились в полюс холода, образовавшийся над головой Хоттабыча, сгустились в дождевые тучи и пролились на него реденьким дождиком.
"This is much better," he said with pleasure.- Вот сейчас совсем другое дело, - удовлетворённо заметил он.
"Nothing is so refreshing as a cool shower on a hot day."- Ничто так не освежает в знойную пору, как дождь!
After enjoying this both unnatural and natural shower for a few minutes, he snapped the fingers of his right hand.Понежившись минуты две под таким естественным и в то же время сверхъестественным душем, он щёлкнул пальцами правой руки.
The current of cold air was cut off immediately, while the ice melted.Сразу прекратился поток холодного воздуха, растаял ледок вокруг старичка.
Once again clouds of hot steam filled the room.Горячий пар снова, клубясь, заполнил всё помещение.
"And so," Hottabych said, pleased at the impression these unaccountable changes of temperature had made on the other patrons, "and so, let us return to the 'taro.'- Итак, - сказал Хоттабыч, наслаждаясь впечатлением, которое произвели на окружающих столь резко континентальные изменения температуры, - итак, вернёмся к "таро".
I am inclined to believe that the powder will really turn into the salve I have come in search of if one adds water to it.Я склонен верить тебе, что с примесью воды оно действительно даёт ту самую мазь, ради которой я сюда прибыл.
I want you to bring me a barrel of this marvellous potion, for I do not have much time at my disposal."Прикати же мне сейчас же бочку этого самого чудодейственного зелья, ибо время моё ограничено.