Сердце тьмы (Конрад) - страница 100

Конечно, вы можете оказаться слишком глупым, чтобы сбиться с пути, слишком тупым, чтобы заметить обрушившиеся на вас силы тьмы.
I take it, no fool ever made a bargain for his soul with the devil; the fool is too much of a fool, or the devil too much of a devil-I don't know which.Я считаю, что никогда ни один глупец не продавал своей души черту: либо глупец оказался слишком глупым, либо в черте было слишком много чертовщины.
Or you may be such a thunderingly exalted creature as to be altogether deaf and blind to anything but heavenly sights and sounds.Или, быть может, вы относитесь к категории тех экзальтированных созданий, которые глухи и слепы ко всему, кроме небесных знамений и звуков.
Then the earth for you is only a standing place-and whether to be like this is your loss or your gain I won't pretend to say.Тогда земля для вас - лишь случайное пристанище, и я не берусь сказать, выигрываете ли вы от этого или проигрываете.
But most of us are neither one nor the other.Но к большинству из нас все эти определения не подходят.
The earth for us is a place to live in, where we must put up with sights, with sounds, with smells, too, by Jove!-breathe dead hippo, so to speak, and not be contaminated. And there, don't you see?Для нас земля - место, где мы живем, где мы должны мириться со всеми звуками, образами и запахами. Да, черт возьми, мы должны вдыхать запах гниющего гиппопотама и не поддаваться заразе.
Your strength comes in, the faith in your ability for the digging of unostentatious holes to bury the stuff in-your power of devotion, not to yourself, but to an obscure, back-breaking business.И тогда на сцену выступает наша выносливость, вера в нашу способность закопать это гниющее тело и наша преданность - преданность не себе, но непосильному темному делу.
And that's difficult enough.И это не очень-то легко.
Mind, I am not trying to excuse or even explain-I am trying to account to myself for-for-Mr. Kurtz-for the shade of Mr. Kurtz.Поймите, я не пытаюсь что-либо изменить или объяснить - я хочу понять, понять мистера Куртца или тень мистера Куртца.
This initiated wraith from the back of Nowhere honoured me with its amazing confidence before it vanished altogether.Этот посвященный в таинства призрак из Ниоткуда, перед тем как окончательно исчезнуть, удостоил меня поразительными признаниями.
This was because it could speak English to me.Объясняется это тем, что он мог говорить со мной по-английски.
The original Kurtz had been educated partly in England, and-as he was good enough to say himself-his sympathies were in the right place.