Сердце тьмы (Конрад) - страница 127

Это повредит торговле.
I don't deny there is a remarkable quantity of ivory-mostly fossil.Я не отрицаю, что на станции имеются колоссальные запасы слоновой кости - главным образом, ископаемой.
We must save it, at all events-but look how precarious the position is-and why?Мы должны ее спасти во что бы то ни стало... Но посмотрите, какое создалось опасное положение. А почему?
Because the method is unsound.'Потому что метод его нерационален.
'Do you,' said I, looking at the shore, 'call it "unsound method?"'- Вы это называете "нерациональным методом"? -спросил я, глядя на берег.
'Without doubt,' he exclaimed hotly.- Конечно! - воскликнул он с жаром.
' Don't you?'...- А вы?..
'No method at all,' I murmured after a while.- Никакого метода не было, - пробормотал я, помолчав.
'Exactly,' he exulted.- Совершенно верно, - обрадовался он.
' I anticipated this.- Я это предвидел.
Shows a complete want of judgment.Он проявил полную неспособность соображать.
It is my duty to point it out in the proper quarter.'Мой долг - сообщить об этом куда следует.
'Oh,' said I, 'that fellow-what's his name?-the brickmaker, will make a readable report for you.'-О, - сказал я, - этот парень... как его зовут?.. кирпичник составит для вас отчет, достойный того, чтобы его прочитали.
He appeared confounded for a moment.Начальник был, видимо, сбит с толку.
It seemed to me I had never breathed an atmosphere so vile, and I turned mentally to Kurtz for relief-positively for relief.Мне же казалось, что никогда еще я не дышал таким отравленным воздухом, и мысленно я обратился к Куртцу, ища успокоения... да, успокоения.
'Nevertheless I think Mr. Kurtz is a remarkable man,' I said with emphasis.- И тем не менее я считаю, что мистер Куртц -замечательный человек, - сказал я внушительно.
He started, dropped on me a heavy glance, said very quietly, 'he was,' and turned his back on me.Он вздрогнул, посмотрел на меня холодным тяжелым взглядом и сказал очень спокойно: - Был замечательным человеком, - и повернулся ко мне спиной.
My hour of favour was over; I found myself lumped along with Kurtz as a partisan of methods for which the time was not ripe: I was unsound!Час немилости пробил: я был отнесен в одну рубрику с Куртцем как сторонник методов, для которых время еще не пришло; я не знал о рациональных методах!
Ah! but it was something to have at least a choice of nightmares.Но все-таки я мог хотя бы делать выбор из кошмаров.
"I had turned to the wilderness really, not to Mr. Kurtz, who, I was ready to admit, was as good as buried.