Сердце тьмы (Конрад) - страница 52

What were we who had strayed in here?Кто мы, забравшиеся сюда?
Could we handle that dumb thing, or would it handle us?Сможем ли мы подчинить эту немую глушь, или она не подчинится?
I felt how big, how confoundedly big, was that thing that couldn't talk, and perhaps was deaf as well. What was in there?Я чувствовал величие этой глуши, немой и, быть может, лишенной слуха" Что таилось в ней?
I could see a little ivory coming out from there, and I had heard Mr. Kurtz was in there.Я знал - оттуда мы получали немного слоновой кости, а также слыхал, что там обитает мистер Куртц.
I had heard enough about it, too-God knows!О да, о нем мне прожужжали уши!
Yet somehow it didn't bring any image with it-no more than if I had been told an angel or a fiend was in there.Однако я его представлял себе не лучше, чем если бы мне сказали, что там живет ангел или черт.
I believed it in the same way one of you might believe there are inhabitants in the planet Mars.Я этому верил так же, как вы можете верить, что есть живые существа на Марсе.
I knew once a Scotch sailmaker who was certain, dead sure, there were people in Mars.Я знал одного шотландца-парусника, который был глубоко убежден, что на Марсе есть люди.
If you asked him for some idea how they looked and behaved, he would get shy and mutter something about 'walking on all-fours.'Если вы его спрашивали, какой вид они имеют или как они себя держат, он робел и бормотал, что они "ходят на четвереньках".
If you as much as smiled, he would-though a man of sixty-offer to fight you.Достаточно вам было улыбнуться, чтобы он -шестидесятилетний старик - вступил с вами в драку.
I would not have gone so far as to fight for Kurtz, but I went for him near enough to a lie.Я еще не зашел так далеко, чтобы драться из-за Куртца, но уже готов был ради него пойти на ложь.
You know I hate, detest, and can't bear a lie, not because I am straighter than the rest of us, but simply because it appalls me.Вы знаете: ложь я ненавижу, не выношу ее не потому, что я честнее других людей, но просто потому, что она меня страшит.
There is a taint of death, a flavour of mortality in lies-which is exactly what I hate and detest in the world-what I want to forget.Во всякой лжи есть привкус смерти, запах гниения - как раз то, что я ненавижу в мире, о чем хотел бы позабыть.
It makes me miserable and sick, like biting something rotten would do.Ложь делает меня несчастным, вызывает тошноту, словно я съел что-то гнилое.
Temperament, I suppose.Должно быть, такова уж моя природа.
Well, I went near enough to it by letting the young fool there believe anything he liked to imagine as to my influence in Europe.