Сердце тьмы (Конрад) - страница 53

Но теперь я готов был допустить, чтобы этот молодой идиот остался при своем мнении по вопросу о том, каким влиянием пользуюсь я в Европе.
I became in an instant as much of a pretence as the rest of the bewitched pilgrims.В одну секунду я сделался таким же притворщиком, как и все эти зачарованные пилигримы.
This simply because I had a notion it somehow would be of help to that Kurtz whom at the time I did not see-you understand.Мне пришло в голову, что таким путем я могу помочь Куртцу, которого в то время я еще ни разу не видел.
He was just a word for me.Для меня он был только именем.
I did not see the man in the name any more than you do.Человека, скрывавшегося за этим именем, я видел не лучше, чем видите вы.
Do you see him?А видите ли вы его?
Do you see the story?Видите ли этот рассказ?
Do you see anything?Видите ли хоть что-нибудь?
It seems to me I am trying to tell you a dream-making a vain attempt, because no relation of a dream can convey the dream-sensation, that commingling of absurdity, surprise, and bewilderment in a tremor of struggling revolt, that notion of being captured by the incredible which is of the very essence of dreams...."Мне кажется, что я пытаюсь рассказать вам сон -делаю тщетную попытку, ибо нельзя передать словами ощущение сна, эту смесь нелепицы, удивления, недоумения и нарастающего возмущения, когда вы чувствуете, что стали добычей невероятного, каковое и является самой сущностью сновидения...
He was silent for a while.Марлоу на секунду умолк.
"... No, it is impossible; it is impossible to convey the life-sensation of any given epoch of one's existence-that which makes its truth, its meaning-its subtle and penetrating essence. It is impossible.- ...Нет. это невозможно, невозможно передать, как чувствуешь жизнь в какой-либо определенный период, невозможно передать то, что есть истина, смысл и цель этой жизни.
We live, as we dream-alone...."Мы живем и грезим в одиночестве...
He paused again as if reflecting, then added:Он снова задумался, потом добавил:
"Of course in this you fellows see more than I could then.- Конечно, вы, друзья, можете видеть сейчас больше, чем видел тогда я.
You see me, whom you know...."Вы видите меня, которого знаете...
It had become so pitch dark that we listeners could hardly see one another.Сумерки сгустились, и мы - слушатели - едва могли разглядеть друг друга.
For a long time already he, sitting apart, had been no more to us than a voice.Марлоу, сидевший в стороне, давно уже стал для нас невидимым, и мы слышали только его голос.