|
Please don't bite me." | Не укуси, сделай милость! |
"Well, what--" | - Да что же я... |
"Stop! Hold your tongue for a minute. Let your mother say a word. | -Постой! помолчи минутку! дай матери слово сказать! |
Do you remember the commandment, 'Honor thy father and thy mother, and all will be well with thee?' Am I to understand that you don't wish to be well?" | Помнишь ли, что в заповеди-то сказано: чти отца твоего и матерь твою - и благо ти будет... стало быть, ты "блага"-то себе не хочешь? |
Pavel Vladimirych kept silence and looked at his mother in perplexity. | Павел Владимирыч молчал и смотрел на мать недоумевающими глазами. |
"You see, you're silenced," went on Arina Petrovna, "you are guilty. | - Вот видишь, ты и молчишь, - продолжала Арина Петровна, - стало быть, сам чувствуешь, что блохи за тобой есть. |
But I shall let you alone. | Ну, да уж бог с тобой! |
For the sake of this joyful meeting we shall dispense with this talk. | Для радостного свидания, оставим этот разговор. |
God, my child, sees everything. As for me, I see you through and through, and I always have. | Бог, мой друг, все видит, а я... ах, как давно я тебя насквозь понимаю! |
Children, children, you will remember your mother when she lies in her grave. You will remember her, but it will be too late." | Ах, детушки, детушки! вспомните мать, как в могилке лежать будет, вспомните - да поздно уж будет! |
"Mamma dear!" interposed Porfiry Vladimirych. "Away with such black thoughts, away with them!" | - Маменька! - вступился Порфирий Владимирыч, -оставьте эти черные мысли! оставьте! |
"We must all die," said Arina Petrovna sententiously. "These are not black, but pious thoughts. | - Умирать, мой друг, всем придется! -сентенциозно произнесла Арина Петровна, - не черные это мысли, а самые, можно сказать... божественные! |
I'm growing weak, children, oh, how weak! | Хирею я, детушки, ах, как хирею! |
Debility and ailments are the only things left of my former strength. | Ничего-то во мне прежнего не осталось - слабость да хворость одна! |
Even the maids have noticed it, and they don't care a rap for me. | Даже девки-поганки заметили это - и в ус мне не дуют! |
If I say one word, they have ten in reply. | Я слово - они два! я слово - они десять! |