Таинственное происшествие в Стайлз (Кристи) - страница 15

"'Darling Alfred'-'dearest Alfred'-'wicked calumnies' -'wicked lies'-'wicked woman'-to accuse her 'dear husband'!- "Милый Альфред", "бесценный Альфред", "мерзкая клевета", "мерзкая ложь", "мерзкая женщина обвиняет ее бесценного мужа".
The sooner I left her house the better.Нет, чем раньше я покину этот дом, тем лучше.
So I'm off."Словом, я уезжаю.
"But not now?"- Ну, не надо так сразу! Неужели вы уедете прямо сейчас?
"This minute!"- Да, сию же минуту.
For a moment we sat and stared at her.Несколько секунд мы сидели, молча уставившись на нее.
Finally John Cavendish, finding his persuasions of no avail, went off to look up the trains.Наконец Джон решил, что дальнейшие уговоры бесполезны, и пошел справиться о поезде.
His wife followed him, murmuring something about persuading Mrs. Inglethorp to think better of it.За ним последовала его жена, продолжая что-то бормотать насчет миссис Инглторп и что надо бы ее убедить прислушаться к словам Эви.
As she left the room, Miss Howard's face changed. She leant towards me eagerly.Когда она вышла из комнаты, выражение лица мисс Ховард изменилось, и она быстро наклонилась ко мне.
"Mr. Hastings, you're honest.- Мистер Хастингс, вы честный человек.
I can trust you?"Я могу быть откровенной с вами?
I was a little startled.Я был несколько обескуражен.
She laid her hand on my arm, and sank her voice to a whisper.Она взяла меня за руку и снизила голос до шепота.
"Look after her, Mr. Hastings.- Присматривайте за ней, мистер Хастингс.
My poor Emily.Бедная моя Эмили.
They're a lot of sharks-all of them. Oh, I know what I'm talking about. There isn't one of them that's not hard up and trying to get money out of her.Ее окружает целая стая акул. Все без гроша в кармане. Все тянут из нее деньги.
I've protected her as much as I could.Я защищала, пока могла.
Now I'm out of the way, they'll impose upon her."Теперь меня не будет рядом. Они все начнут водить ее за нос.
"Of course, Miss Howard," I said, "I'll do everything I can, but I'm sure you're excited and overwrought." She interrupted me by slowly shaking her forefinger.- Не беспокойтесь, мисс Ховард, естественно, я сделаю все, что в моих силах, хотя уверен, что вы просто переутомились и чересчур возбуждены.
"Young man, trust me.- Молодой человек, поверьте мне.
I've lived in the world rather longer than you have.Я живу на свете немножко больше вашего.
All I ask you is to keep your eyes open.Прошу вас только об одном - не спускайте с нее глаз.
You'll see what I mean."Скоро вы поймете, что я имею в виду.
The throb of the motor came through the open window, and Miss Howard rose and moved to the door.