Таинственное происшествие в Стайлз (Кристи) - страница 54

- Как вы думаете, что она собиралась с ним делать?
"Well, I don't know, sir, I expect she would lock it up in that purple case of hers."- Право, не знаю, сэр. Возможно, она положила его в свою розовую папку.
"Is that where she usually kept important papers?"- Что, она обычно хранила там важные бумаги?
"Yes, sir. She brought it down with her every morning, and took it up every night."- Да, каждое утро она спускалась к завтраку с этой папкой и вечером уносила ее с собой.
"When did she lose the key of it?"- Когда был потерян ключ от папки?
"She missed it yesterday at lunch-time, sir, and told me to look carefully for it.- Вчера, до обеда или сразу после.
She was very much put out about it."Хозяйка была очень расстроена и просила меня обязательно найти его.
"But she had a duplicate key?"- Но у нее же был дубликат?
"Oh, yes, sir."- Да, сэр.
Dorcas was looking very curiously at him and, to tell the truth, so was I. What was all this about a lost key?Доркас удивленно уставилась на Пуаро.
Poirot smiled.Пуаро улыбнулся.
"Never mind, Dorcas, it is my business to know things.- Нечего удивляться, Доркас, это моя работа -знать то, чего не знают другие.
Is this the key that was lost?" He drew from his pocket the key that he had found in the lock of the despatch-case upstairs.Вы искали этот ключ? - и Пуаро достал из кармана ключ, который он вынул из замка розовой папки.
Dorcas's eyes looked as though they would pop out of her head.Доркас была крайне поражена.
"That's it, sir, right enough.-Да, сэр!
But where did you find it?Но где вы его нашли?
I looked everywhere for it."Я же обыскала весь дом!
"Ah, but you see it was not in the same place yesterday as it was to-day.- В том-то и дело, что вчера ключ был совсем не там, где я нашел его сегодня.
Now, to pass to another subject, had your mistress a dark green dress in her wardrobe?"Ладно, перейдем теперь к другому вопросу. Скажите, имелось ли в гардеробе хозяйки темно-зеленое платье?
Dorcas was rather startled by the unexpected question.Доркас была удивлена неожиданным вопросом.
"No, sir."- Нет, сэр.
"Are you quite sure?"- Вы уверены?
"Oh, yes, sir."- Да, сэр, вполне.
"Has anyone else in the house got a green dress?"-А у кого в доме есть зеленое платье?
Dorcas reflected.Доркас немного подумала.
"Miss Cynthia has a green evening dress."- У мисс Цинции есть зеленое вечернее платье.
"Light or dark green?"- Темно-зеленое?
"A light green, sir; a sort of chiffon, they call it."- Нет, сэр, светло-зеленое.
"Ah, that is not what I want. And nobody else has anything green?"