Таинственное происшествие в Стайлз (Кристи) - страница 58

Девушка наморщила лоб и попыталась сосредоточиться.
"I'm sorry, sir, but it's clean gone.- Нет, сэр.
I don't think I can have noticed it."Я, кажется, и не успела рассмотреть адрес на последнем письме.
"It does not matter," said Poirot, not betraying any sign of disappointment. "Now I want to ask you about something else. There is a saucepan in Mrs. Inglethorp's room with some coco in it.- Ладно, не расстраивайтесь. Это не имеет большого значения, - сказал Пуаро, и в его голосе я не заметил ни тени разочарования. - Теперь я хочу вас спросить по поводу ковшика с какао, который стоял в комнате миссис Инглторп.
Did she have that every night?"Она пила какао каждый вечер?
"Yes, sir, it was put in her room every evening, and she warmed it up in the night-whenever she fancied it."- Да, сэр, какао ей подавалось ежедневно, и хозяйка сама его подогревала ночью, когда хотела пить.
"What was it? Plain coco?"- Это было обычное какао?
"Yes, sir, made with milk, with a teaspoonful of sugar, and two teaspoonfuls of rum in it."- Да, сэр, обыкновенное - молоко, ложка сахара и две ложки рома.
"Who took it to her room?"- Кто приносил какао в ее комнату?
"I did, sir."- Я, сэр.
"Always?"- Всегда?
"Yes, sir."- Да, сэр.
"At what time?"- В какое время?
"When I went to draw the curtains, as a rule, sir."- Обычно, когда я поднималась наверх, чтобы задернуть шторы.
"Did you bring it straight up from the kitchen then?"- Вы брали какао на кухне?
"No, sir, you see there's not much room on the gas stove, so Cook used to make it early, before putting the vegetables on for supper.- Нет, сэр. Кухарка заранее делала какао.
Then I used to bring it up, and put it on the table by the swing door, and take it into her room later."Я ставила какао на столик возле двери и после ужина относила его хозяйке.
"The swing door is in the left wing, is it not?"- Вы имеете в виду дверь в левом крыле?
"Yes, sir."- Да, сэр.
"And the table, is it on this side of the door, or on the farther-servants' side?"- А столик находится с этой стороны двери или в коридоре, на половине прислуги?
"It's this side, sir."- С этой стороны, сэр.
"What time did you bring it up last night?"- Когда вы вчера поставили какао на столик?
"About quarter-past seven, I should say, sir."- Примерно в четверть восьмого, сэр.
"And when did you take it into Mrs. Inglethorp's room?"- А когда отнесли его наверх?
"When I went to shut up, sir. About eight o'clock.- Около восьми.
Mrs. Inglethorp came up to bed before I'd finished."Миссис Инглторп легла в кровать еще до того, как я успела задернуть все шторы.