Таинственное происшествие в Стайлз (Кристи) - страница 95

"And what are they?"- Какие?
"The first is the state of the weather yesterday. That is very important." "But it was a glorious day!" I interrupted. "Poirot, you're pulling my leg!"- Во-первых, очень важно, какая погода была вчера. - Пуаро, вчера был чудесный день! -воскликнул я. - Вы просто разыгрываете меня!
"Not at all.- Нисколько!
The thermometer registered 80 degrees in the shade.Термометр показывал 27 градусов в тени.
Do not forget that, my friend. It is the key to the whole riddle!"Постарайтесь не забывать об этом: тут кроется ключ к разгадке.
"And the second point?" I asked.- Какое второе обстоятельство?
"The important fact that Monsieur Inglethorp wears very peculiar clothes, has a black beard, and uses glasses."- Очень важно, что мистер Инглторп одевается крайне необычно, носит очки, и все это в сочетании с черной бородой придает ему довольно экзотический вид.
"Poirot, I cannot believe you are serious."- Пуаро, я не верю, что вы говорите серьезно.
"I am absolutely serious, my friend."- Уверяю вас, друг мой, я абсолютно серьезен.
"But this is childish!"- Но то, что вы говорите, совершенно не относится к делу.
"No, it is very momentous."- Напротив, это факты первостепенной важности.
"And supposing the Coroner's jury returns a verdict of Wilful Murder against Alfred Inglethorp. What becomes of your theories, then?"- А если допустить, что присяжные обвинят Альфреда Инглторпа в преднамеренном убийстве, что станет тогда с вашими теориями?
"They would not be shaken because twelve stupid men had happened to make a mistake!- Если двенадцать ослов совершат ошибку, это еще не значит, что я не прав.
But that will not occur.К тому же этого не случится.
For one thing, a country jury is not anxious to take responsibility upon itself, and Mr. Inglethorp stands practically in the position of local squire. Also," he added placidly, "I should not allow it!"Во-первых, - местные присяжные не будут особо стремиться брать на себя такую ответственность: ведь мистер Инглторп пользуется тут большим влиянием, во-вторых, - добавил он спокойно, - я не позволю им это!
"You would not allow it?"-То есть, как это - не позволите?
"No."- Очень просто, не позволю, и все!
I looked at the extraordinary little man, divided between annoyance and amusement. He was so tremendously sure of himself.Я взглянул на него со смешанным чувством удивления и раздражения; как можно быть таким самоуверенным!
As though he read my thoughts, he nodded gently.Словно прочтя мои мысли, Пуаро кивнул и тихо повторил:
"Oh, yes, mon ami, I would do what I say."