|
The inquest was held on Friday at the Stylites Arms in the village. | Дознание состоялось в пятницу в здании местного суда. |
Poirot and I sat together, not being required to give evidence. | Мы с Пуаро сидели рядом, ничем не отличаясь от большинства присутствующих, поскольку от нас не потребовали выступить в качестве свидетелей. |
The preliminaries were gone through. The jury viewed the body, and John Cavendish gave evidence of identification. | После предварительных формальностей присяжные осмотрели тело покойной, и Джон Кавендиш официально подтвердил, что это была Эмили Инглторп. |
Further questioned, he described his awakening in the early hours of the morning, and the circumstances of his mother's death. | Отвечая на дальнейшие вопросы, Джон рассказал о том, как он проснулся среди ночи и о последующих обстоятельствах кончины своей матери. |
The medical evidence was next taken. | После этого судья попросил огласить медицинское заключение. |
There was a breathless hush, and every eye was fixed on the famous London specialist, who was known to be one of the greatest authorities of the day on the subject of toxicology. | В зале воцарилась напряженная тишина, все глаза были устремлены на нашего знаменитого лондонского специалиста, одного из крупнейших экспертов в области токсикологии. |
In a few brief words, he summed up the result of the post-mortem. Shorn of its medical phraseology and technicalities, it amounted to the fact that Mrs. Inglethorp had met her death as the result of strychnine poisoning. | В нескольких скупых фразах он сообщил результаты вскрытия, опуская медицинские термины и технические подробности, скажу, что, по его словам, вскрытие полностью подтвердило факт отравления стрихнином. |
Judging from the quantity recovered, she must have taken not less than three-quarters of a grain of strychnine, but probably one grain or slightly over. | Согласно результатам лабораторного анализа, в организме миссис Инглторп содержалось от 3/4 до 1 грана2 яда. |
"Is it possible that she could have swallowed the poison by accident?" asked the Coroner. | - Могла ли миссис Инглторп случайно принять яд? - спросил судья. |
"I should consider it very unlikely. | - Думаю, что крайне маловероятно. |
Strychnine is not used for domestic purposes, as some poisons are, and there are restrictions placed on its sale." | В отличие от некоторых других ядов стрихнин не используется в домашнем хозяйстве. К тому же на его продажу наложены некоторые ограничения. |
"Does anything in your examination lead you to determine how the poison was administered?" |