Сапфировый крест (Честертон) - страница 28

I didn't do much harm- a splashed wall, spilt apples, a broken window; but I saved the cross, as the cross will always be saved.Я не причинял большого вреда - облил супом стену, рассыпал яблоки, разбил окно, - но крест я спас.
It is at Westminster by now.Сейчас он в Вестминстере.
I rather wonder you didn't stop it with the Donkey's Whistle."Странно, что вы не пустили в ход ослиный свисток.
"With the what?" asked Flambeau.- Чего я не сделал?
"I'm glad you've never heard of it," said the priest, making a face.- Как хорошо, что вы о нем не слышали! - просиял священник.
"It's a foul thing.- Это плохая штука.
I'm sure you're too good a man for a Whistler.Я знал, что вы не опуститесь так низко.
I couldn't have countered it even with the Spots myself; I'm not strong enough in the legs."Тут бы мне не помогли даже пятна - я слабоват в коленках.
"What on earth are you talking about?" asked the other.- Что вы несете? - спросил Фламбо.
"Well, I did think you'd know the Spots," said Father Brown, agreeably surprised.- Ну уж про пятна-то, я думал, вы знаете! -обрадовался Браун.
"Oh, you can't have gone so very wrong yet!"- Значит, вы еще не очень испорчены.
"How in blazes do you know all these horrors?" cried Flambeau.- А вы-то откуда знаете всю эту гадость? -воскликнул Фламбо.
The shadow of a smile crossed the round, simple face of his clerical opponent. "Oh, by being a celibate simpleton, I suppose," he said.- Наверное, потому, что я простак-холостяк, -сказал Браун.
"Has it never struck you that a man who does next to nothing but hear men's real sins is not likely to be wholly unaware of human evil?- Вы никогда не думали, что человек, который все время слушает о грехах, должен хоть немного знать мирское зло?
But, as a matter of fact, another part of my trade, too, made me sure you weren't a priest."Правда, не только практика, но и теория моего дела помогла мне понять, что вы не священник.
"What?" asked the thief, almost gaping.- Какая еще теория? - спросил изнемогающий Фламбо.
"You attacked reason," said Father Brown.- Вы нападали на разум, - ответил Браун.
"It's bad theology."- Это дурное богословие.
And even as he turned away to collect his property, the three policemen came out from under the twilight trees.Он повернулся, чтобы взять свои вещи, и три человека вышли в сумерках из-за деревьев.
Flambeau was an artist and a sportsman. He stepped back and swept Valentin a great bow.Фламбо был талантлив и знал законы игры: он отступил назад и низко поклонился Валантэну.
"Do not bow to me, mon ami," said Valentin with silver clearness.