- Надо полагать, к счастью для меня, на приеме третьего дня вас приняли все так же холодно, -продолжал племянник. |
"I would not say happily, my friend," returned the uncle, with refined politeness; | - Я бы не сказал, что это к счастью для тебя, мой друг, - с изысканной любезностью возразил дядя. |
"I would not be sure of that. | - Отнюдь в этом не уверен. |
A good opportunity for consideration, surrounded by the advantages of solitude, might influence your destiny to far greater advantage than you influence it for yourself. | Обстановка, способствующая размышлениям, полное уединение - все это имеет свои преимущества - и могло бы повлиять на твою судьбу гораздо более благотворно, чем ты в состоянии сделать это сам. |
But it is useless to discuss the question. | Однако продолжать этот разговор бесполезно. |
I am, as you say, at a disadvantage. | Я сейчас, как ты изволил заметить, не в очень выгодном положении. |
These little instruments of correction, these gentle aids to the power and honour of families, these slight favours that might so incommode you, are only to be obtained now by interest and importunity. | И подобного рода мягкие исправительные средства, которые были бы желательной поддержкой для нашей семейной чести и славы, эти ничтожные знаки милости, которые помогли бы мне немного образумить тебя, теперь их надо домогаться, выпрашивать или совать кому-то взятку. |
They are sought by so many, and they are granted (comparatively) to so few! | Сколько народу их добивается, а ведь получают сравнительно очень немногие. |
It used not to be so, but France in all such things is changed for the worse. | Когда-то все было не так. Да, Франция и не только в этом отношении изменилась к худшему. |
Our not remote ancestors held the right of life and death over the surrounding vulgar. | Не так еще давно наши предки распоряжались жизнью и смертью своих крестьян. |
From this room, many such dogs have been taken out to be hanged; in the next room (my bedroom), one fellow, to our knowledge, was poniarded on the spot for professing some insolent delicacy respecting his daughter-his daughter? | Вот из этой самой комнаты немало из их мерзкой породы было послано на виселицу. А в соседней (моей спальне) один такой грубиян, - нам это хорошо известно, - был заколот на месте, он, видите ли, осмелился проявить что-то вроде щепетильности - вступился за честь своей дочери! Его дочери! |