О дивный новый мир (Хаксли) - страница 43

Ленайна залилась румянцем. Но в глазах и в голосе ее осталась непокорность.
"No, there hasn't been any one else," she answered almost truculently.- Да, ни с кем, - огрызнулась она.
"And I jolly well don't see why there should have been."- И не знаю, с какой такой стати я должна еще с кем то.
"Oh, she jolly well doesn't see why there should have been," Fanny repeated, as though to an invisible listener behind Lenina's left shoulder. Then, with a sudden change of tone,- Она, видите ли, не знает, с какой стати, -повторила Фанни, обращаясь словно к незримому слушателю, вставшему за плечом у Ленайны, но тут же переменила тон.
"But seriously," she said, "I really do think you ought to be careful.- Ну, кроме шуток, - сказала она, - ну прошу тебя, веди ты себя осторожней.
It's such horribly bad form to go on and on like this with one man.Нельзя же так долго все с одним да с одним - это ужасно неприлично.
At forty, or thirty-five, it wouldn't be so bad.Уж пусть бы тебе было сорок или тридцать пять -тогда бы простительнее.
But at your age, Lenina!Но в твоем-то возрасте, Ленайна!
No, it really won't do.Нет, это никуда не годится.
And you know how strongly the D.H.C. objects to anything intense or long-drawn.И ты же знаешь, как решительно наш Директор против всего чрезмерно пылкого и затянувшегося.
Four months of Henry Foster, without having another man-why, he'd be furious if he knew ..."Четыре месяца все с Генри Фостером и ни с кем кроме - да узнай Директор, он был бы вне себя...
"Think of water under pressure in a pipe." They thought of it.- Представьте себе воду в трубе под напором, -студенты представили себе такую трубу.
"I pierce it once," said the Controller.- Пробейте в металле отверстие, - продолжал Главноуправитель.
"What a jet!"- Какой ударит фонтан!
He pierced it twenty times. There were twenty piddling little fountains.Если же проделать не одно отверстие, а двадцать, получим два десятка слабых струек. То же и с эмоциями.
"My baby."Моя детка.
My baby ...!"Моя крохотка!..
"Mother!" The madness is infectious.Мама!" - Безумие чувств заразительно. -
"My love, my one and only, precious, precious ...""Любимый, единственный мой, дорогой и бесценный..."
Mother, monogamy, romance.Материнство, единобрачие, романтика любви.
High spurts the fountain; fierce and foamy the wild >jet.Ввысь бьет фонтан; неистово ярится пенная струя.
The urge has but a single outlet.У чувства одна узенькая отдушина.
My love, my baby.Мой любимый. Моя детка.
No wonder these poor pre-moderns were mad and wicked and miserable.