О дивный новый мир (Хаксли) - страница 57

Slowly, majestically, with a faint humming of machinery, the Conveyors moved forward, thirty-three centimters an hour.Величаво, медленно, под тихий гул машин подвигались конвейеры - на тридцать три сантиметра в час.
In the red darkness glinted innumerable rubies.Мерцали в красном сумраке бессчетные рубины.
Chapter FourГлава четвертая
THE LIFT was crowded with men from the Alpha Changing Rooms, and Lenina's entry wars greeted by many friendly nods and smiles.Лифт был заполнен мужчинами из альфа-раздевален, и Ленайну встретили дружеские, дружные улыбки и кивки.
She was a popular girl and, at one time or another, had spent a night with almost all of them.Ее в обществе любили; почти со всеми ними - с одним раньше, с другим позже - провела она ночь.
They were dear boys, she thought, as she returned their salutations.Милые ребята, думала она, отвечая на приветствия.
Charming boys!Чудные ребята!
Still, she did wish that George Edzel's ears weren't quite so big (perhaps he'd been given just a spot too much parathyroid at Metre 328?).Жаль только, что Джордж Эдзел лопоух (быть может, ему крошечку лишнего впрыснули гормона паращитовидки на 328-м метре?).
And looking at Benito Hoover, she couldn't help remembering that he was really too hairy when he took his clothes off.А взглянув на Бенито Гувера, она невольно вспомнила, что в раздетом виде он, право, чересчур уж волосат.
Turning, with eyes a little saddened by the recollection, of Benito's curly blackness, she saw in a corner the small thin body, the melancholy face of Bernard Marx.Глаза ее чуть погрустнели при мысли о чернокудрявости Гувера, она отвела взгляд и увидела в углу щуплую фигуру и печальное лицо Бернарда Маркса.
"Bernard!" she stepped up to him.- Бернард! - Она подошла к нему.
"I was looking for you."- А я тебя ищу.
Her voice rang clear above the hum of the mounting lift.- Голос ее раздался звонко, покрывая гуденье скоростного идущего вверх лифта.
The others looked round curiously.Мужчины с любопытством оглянулись.
"I wanted to talk to you about our New Mexico plan."- Я насчет нашей экскурсии в Нью-Мексико.
Out of the tail of her eye she could see Benito Hoover gaping with astonishment. The gape annoyed her.- Уголком глаза она увидела, что Бенито Гувер удивленно открыл рот.
"Surprised I shouldn't be begging to go with him again!" she said to herself."Удивляется, что не с ним горю желанием повторить поездку", - подумала она с легкой досадой.
Then aloud, and more warmly than ever, "I'd simply love to come with you for a week in July," she went on. (Anyhow, she was publicly proving her unfaithfulness to Henry.