Тайна Боскомской долины (Дойль) - страница 25

Лестрейд и я следовали за ним, сыщик-с видом безразличным и пренебрежительным, в то время как я наблюдал за моим другом с большим интересом, потому что был убежден, что каждое его действие ведет к благополучному завершению дела.
The Boscombe Pool, which is a little reed-girt sheet of water some fifty yards across, is situated at the boundary between the Hatherley Farm and the private park of the wealthy Mr. Turner.Боскомский омут - небольшое, шириной ярдов Ярд - около 0,9 метра в пятьдесят, пространство воды, окруженное зарослями камыша и расположенное на границе фермы Хазерлей и парка богача мистера Тэнера.
Above the woods which lined it upon the farther side we could see the red, jutting pinnacles which marked the site of the rich landowner's dwelling.Над лесом, подступающим к дальнему берегу, видны красные остроконечные башенки, возвышающиеся над жилищем богатого землевладельца.
On the Hatherley side of the pool the woods grew very thick, and there was a narrow belt of sodden grass twenty paces across between the edge of the trees and the reeds which lined the lake.Со стороны Хазерлей лес очень густой; только узкая полоска влажной травы шагов в двадцать шириной отделяет последние деревья от камышей, окаймляющих озеро.
Lestrade showed us the exact spot at which the body had been found, and, indeed, so moist was the ground, that I could plainly see the traces which had been left by the fall of the stricken man.Лестрейд точно указал, где нашли тело; а земля действительно была такая сырая, что я мог ясно увидеть место, где упал убитый.
To Holmes, as I could see by his eager face and peering eyes, very many other things were to be read upon the trampled grass.Что же касается Холмса, то по его энергичному лицу и напряженному взгляду я видел, что он многое разглядел на затоптанной траве.
He ran round, like a dog who is picking up a scent, and then turned upon my companion.Он метался, как гончая, напавшая на след, а потом обратился к нашему спутнику.
"What did you go into the pool for?" he asked.- Что вы здесь делали? - спросил он.
"I fished about with a rake.- Я прочесал граблями всю лужайку.
I thought there might be some weapon or other trace.Я искал какое-нибудь оружие или другие улики.
But how on earth-"Но как вам удалось...
"Oh, tut, tut! I have no time!- Ну, хватит, у меня нет времени!
That left foot of yours with its inward twist is all over the place.Вы выворачиваете левую ногу, и следы этой вашей левой ноги видны повсюду.
A mole could trace it, and there it vanishes among the reeds.