Лестрейд и я следовали за ним, сыщик-с видом безразличным и пренебрежительным, в то время как я наблюдал за моим другом с большим интересом, потому что был убежден, что каждое его действие ведет к благополучному завершению дела. |
The Boscombe Pool, which is a little reed-girt sheet of water some fifty yards across, is situated at the boundary between the Hatherley Farm and the private park of the wealthy Mr. Turner. | Боскомский омут - небольшое, шириной ярдов Ярд - около 0,9 метра в пятьдесят, пространство воды, окруженное зарослями камыша и расположенное на границе фермы Хазерлей и парка богача мистера Тэнера. |
Above the woods which lined it upon the farther side we could see the red, jutting pinnacles which marked the site of the rich landowner's dwelling. | Над лесом, подступающим к дальнему берегу, видны красные остроконечные башенки, возвышающиеся над жилищем богатого землевладельца. |
On the Hatherley side of the pool the woods grew very thick, and there was a narrow belt of sodden grass twenty paces across between the edge of the trees and the reeds which lined the lake. | Со стороны Хазерлей лес очень густой; только узкая полоска влажной травы шагов в двадцать шириной отделяет последние деревья от камышей, окаймляющих озеро. |
Lestrade showed us the exact spot at which the body had been found, and, indeed, so moist was the ground, that I could plainly see the traces which had been left by the fall of the stricken man. | Лестрейд точно указал, где нашли тело; а земля действительно была такая сырая, что я мог ясно увидеть место, где упал убитый. |
To Holmes, as I could see by his eager face and peering eyes, very many other things were to be read upon the trampled grass. | Что же касается Холмса, то по его энергичному лицу и напряженному взгляду я видел, что он многое разглядел на затоптанной траве. |
He ran round, like a dog who is picking up a scent, and then turned upon my companion. | Он метался, как гончая, напавшая на след, а потом обратился к нашему спутнику. |
"What did you go into the pool for?" he asked. | - Что вы здесь делали? - спросил он. |
"I fished about with a rake. | - Я прочесал граблями всю лужайку. |
I thought there might be some weapon or other trace. | Я искал какое-нибудь оружие или другие улики. |
But how on earth-" | Но как вам удалось... |
"Oh, tut, tut! I have no time! | - Ну, хватит, у меня нет времени! |
That left foot of yours with its inward twist is all over the place. | Вы выворачиваете левую ногу, и следы этой вашей левой ноги видны повсюду. |
A mole could trace it, and there it vanishes among the reeds. |