Берилловая диадема (Дойль) - страница 21

"This gentleman?" she asked, facing round to me.- Это вы?
"No, his friend.- Мэри повернулась ко мне.
He wished us to leave him alone.- Нет, это его друг.
He is round in the stable lane now."Тот джентльмен попросил, чтобы мы оставили его одного.
"The stable lane?"Он хотел пройти по дорожке, которая ведет к конюшне.
She raised her dark eyebrows.- К конюшне?
"What can he hope to find there?- Ее темные брови удивленно поднялись.
Ah! this, I suppose, is he.- Что он думает там найти?
I trust, sir, that you will succeed in proving, what I feel sure is the truth, that my cousin Arthur is innocent of this crime."А вот, очевидно, и он сам.
"I fully share your opinion, and I trust, with you, that we may prove it," returned Holmes, going back to the mat to knock the snow from his shoes.Я надеюсь, сэр, что вам удастся доказать непричастность моего кузена к этому преступлению.
"I believe I have the honour of addressing Miss Mary Holder.Я убеждена в этом.
Might I ask you a question or two?"- Я полностью разделяю ваше мнение, - сказал Холмс, стряхивая у половика снег с ботинок.
"Pray do, sir, if it may help to clear this horrible affair up."- Полагаю, я имею честь говорить с мисс Холдер?
"You heard nothing yourself last night?"Вы позволите задать вам несколько вопросов?
"Nothing, until my uncle here began to speak loudly.- Ради Бога, сэр!
I heard that, and I came down."Если б только мои ответы помогли распутать это ужасное дело!
"You shut up the windows and doors the night before.- Вы ничего не слышали сегодня ночью?
Did you fasten all the windows?"- Ничего, пока до меня не донесся громкий голос дяди, и тогда я спустилась вниз.
"Yes."- Накануне вечером вы закрывали окна и двери.
"Were they all fastened this morning?"Хорошо ли вы их заперли?
"Yes.">- Да
"You have a maid who has a sweetheart?- И они были заперты сегодня утром?
I think that you remarked to your uncle last night that she had been out to see him?">- Да.
"Yes, and she was the girl who waited in the drawing-room, and who may have heard uncle's remarks about the coronet."- У вашей горничной есть поклонник.
"I see.Вчера вечером вы говорили дяде, что она выходила к нему?
You infer that she may have gone out to tell her sweetheart, and that the two may have planned the robbery."- Да, она подавала нам вчера кофе.
"But what is the good of all these vague theories," cried the banker impatiently, "when I have told you that I saw Arthur with the coronet in his hands?"Она могла слышать, как дядя рассказывал о диадеме.
"Wait a little, Mr. Holder.- Понимаю.