Берилловая диадема (Дойль) - страница 23

"That which my son himself indicated-that of the cupboard of the lumber-room."- Что ж, теперь пойдемте наверх, - сказал он наконец.
"Have you it here?"Комната, расположенная рядом со спальней банкира, выглядела очень скромно: серый ковер, большое бюро и высокое зеркало.
"That is it on the dressing-table."Холмс первым делом подошел к бюро и тщательно осмотрел замочную скважину.
Sherlock Holmes took it up and opened the bureau.- Каким ключом отперли его? - спросил он.
"It is a noiseless lock," said he.- Тем самым, о котором говорил мой сын, - от буфета в чулане.
"It is no wonder that it did not wake you.- Где ключ?
This case, I presume, contains the coronet.- Вон он, на туалетном столике.
We must have a look at it."Холмс взял ключ и открыл бюро.
He opened the case, and taking out the diadem he laid it upon the table.- Замок бесшумный, - сказал он.
It was a magnificent specimen of the jeweller's art, and the thirty-six stones were the finest that I have ever seen.- Не удивительно, что вы не проснулись.
At one side of the coronet was a cracked edge, where a corner holding three gems had been torn away.В этом футляре, я полагаю, и находится диадема?
"Now, Mr. Holder," said Holmes, "here is the corner which corresponds to that which has been so unfortunately lost.Посмотрим... - Он открыл футляр, извлек диадему и положил на стол.
Might I beg that you will break it off."Это было чудесное произведение ювелирного искусства.
The banker recoiled in horror.Таких изумительных камней мне никогда не приходилось видеть.
"I should not dream of trying," said he.Один зубец диадемы был отломан.
"Then I will."- Вот этот зубец соответствует отломанному, -сказал Холмс.
Holmes suddenly bent his strength upon it, but without result.- Будьте любезны, мистер Холдер, попробуйте отломить его.
"I feel it give a little," said he; "but, though I am exceptionally strong in the fingers, it would take me all my time to break it.- Боже меня сохрани! - воскликнул банкир, в ужасе отшатнувшись от Холмса.
An ordinary man could not do it.- Ну, так попробую я.
Now, what do you think would happen if I did break it, Mr. Holder?- Холмс напряг все силы, но попытка оказалась безуспешной.
There would be a noise like a pistol shot.- Немного поддается, но мне, пожалуй, пришлось бы долго повозиться, чтоб отломить зубец, хотя руки у меня очень сильные.
Do you tell me that all this happened within a few yards of your bed and that you heard nothing of it?"Человеку с обычным физическим развитием это вообще не под силу.
"I do not know what to think.