Later that same day I went with Chief Inspector Japp to talk to this lady (she had not as yet fixed the shoe). | На том инцидент и был исчерпан. В тот же день, но чуть позднее, я вместе с инспектором полиции посетил эту даму в отеле. Кстати пряжку она к тому времени еще не пришила. |
On the same evening Miss Sainsbury Seale leaves the hotel and disappears. | И в тот же день мисс Сил исчезла. |
End of the first part. | Это, если можно так выразиться, - конец первого акт. |
"There is a second part to it. That, we shall say, began when Inspector Japp summoned me to King Leopold Mansions. | Второй акт начался, когда инспектор Джапп вызвал меня на улицу короля Леопольда - туда, где был обнаружен злосчастный сундук. |
There was a fur chest, and in that fur chest there was a body. | Обычно в таких хранят меховые изделия, а в этом почему-то оказался труп женщины. |
I went into the room, I look into the chest - and the first thing I saw was buckled shoe!" | Подойдя к ящику, первое, что я увидел, была та самая пряжка на туфле - голубая и аляповатая. |
"And so?" | - И что же? |
"You have not appreciated the point. | - Вы не уловили мою мысль? Поясню. |
It was a shabby shoe - a well-worn shoe. | Дело в том, что это была старая, основательно потертая туфля. |
But you see, Miss Sainsbury Seale had come to King Leopold Mansions on the evening of that same day -the day of Mr. Morley's murder. | А мисс Сил приехала на улицу короля Леопольда в день убийства Морли в новой обуви. |
In the morning the shoes were new shoes - in the evening they were worn shoes. | Вечером же она почему-то превратилась в старую. |
One does not wear out a pair of shoes in a day, you comprehend." | За день - то нельзя так износить обувь, вы согласны? |
Alistair Blunt said without much interest: "She could have two pairs of shoes, I suppose?" | - Но у нее могло быть две пары туфель, - без особого интереса предположил Блант. |
"Ah, but that was not so. | - Так-то так, да не совсем так. |
For Japp and I had gone up to her room at the Glengowrie Court and had looked at all her possessions - and there was no pair of buckled shoes there. | Вместе с инспектором Джаппом мы перед этим были у нее в отеле и осмотрели все вещи. Туфель с пряжками там вообще не было. |
She might have had an old pair of shoes, yes. | Ни одной пары. |
She might have changed into them after a tiring day to go out in the evening, yes? But if so, the other pair would have been at the hotel. It was curious, you will admit?" |