Раз, два, пряжка держится едва (Кристи) - страница 205

Besides, why should he have suspicions?Да и вообще, чего это ему было что-то подозревать?..
A blackmailer does not fear his dentist.Вымогатели обычно не опасаются своих дантистов.
Miss Sainsbury Seale goes down and Alfred shows her out.И вот "мисс Сил" спускается вниз и Альфред провожает ее до двери.
The buzzer goes and Amberiotis is taken up.По звонку в кабинет входит Амбериотис.
He finds the dentist washing his hands behind the door in approved fashion.Вы стоите спиной к нему, моете руки.
He is conducted to the chair.Он садится в кресло, указывает вам на больной зуб.
He indicates the painful tooth. You talk the accustomed patter. You explain it will be best to freeze the gum.Вы что-то бормочете насчет проблем стоматологии, потом высказываете мнение о том, что не помешала бы "заморозка".
The procaine and adrenaline are there. You inject a big enough dose to kill.Все медикаменты под рукой - вы берете шприц и... Амбериотис обречен.
And incidentally he will not feel any lack of skill in your dentistry!Интересно, правда, что он не заметил, что ваша медицинская подготовка, мягко выражаясь, не вполне совершенна.
"Completely unsuspicious, Amberiotis leaves.Амбериотис, абсолютно спокойный, уходит.
You bring out Morley's body and arrange it on the floor, dragging it slightly on the carpet now that you have to manage it single-handed.Вы снова выволакиваете тело Морли в кабинет. Да, теперь приходится тащить его волоком - ведь у вас уже нет помощника.
You wipe the pistol and put it in his hand - wipe the door handle so that your prints shall not be the last.Вытираете рукоять пистолета, вкладываете его в руку Морли, вытираете ручку двери в кабинет.
The instruments you used have all been passed into the sterilizer.Инструменты сбрасываете в стерилизатор.
You leave the room, go down the stairs and slip out of the front door at a suitable moment.Затем выходите из кабинета, спускаетесь вниз и поджидаете удобный момент, чтобы выскользнуть на улицу.
That is your only moment of danger.Это, пожалуй, было единственным опасным местом во всем плане.
"It should all have passed off so well!Но как все задумано!
Two people who threatened your safety - both dead.Два человека угрожали вашей безопасности и -оба убиты!
A third person also dead - but that, from your point of view, was unavoidable.Убит и третий, но это, как говорится, издержки производства.
And all so easily explained. Morley's suicide explained by the mistake he had made over Amberiotis. The two deaths cancel out. One of these regrettable accidents.