Раз, два, пряжка держится едва (Кристи) - страница 207

And you continued, steadily, to 'force a card' upon me.А тем временем продолжали подкидывать мне липовые данные.
Your accomplice rang me up with a melodramatic warning - the same idea - espionage - the pub.Ваша сообщница позвонила мне и самым милым тоном предупредила о шпионаже.
She is a clever actress, this wife of yours, but to disguise one's voice the natural tendency is to imitate another voice.Хорошая она актриса, ваша супруга. Но, чтобы успешно подделать и замаскировать свой голос, надо придать ему звучание какого-то другого голоса. Это общеизвестно.
Your wife imitated the intonation of Mrs. Olivera.И она решила подделаться под м-с Оливера.
That puzzled me, I may say, a good deal.Должен прямо сказать, я немало поломал над этим голову.
"Then I was taken down to Exsham - the final performance was staged.И вот меня приглашают в Эксшем. Последний акт инсценировки!
How easy to arrange a loaded pistol amongst laurels so that a man, clipping them, shall unwittingly cause it to go off.Чего проще, чем прикрепить заряженный пистолет к ветвям дерева наподобие самострела?
The pistol falls at his feet. Startled, he picks it up.Раздался выстрел и оружие падает к ногам изумленного человека. Он машинально поднимает его.
What more do you want?Вам же того и надо!
He is caught red-handed - with a ridiculous story and with a pistol which is a twin to the one with which Morley was shot.Схвачен на месте преступления! Его объяснения насчет "спецзадания" и "слежки" полиция, конечно же, всерьез не примет, это понятно. И надо же - пистолет-то оказывается парным с тем, из которого застрелили беднягу Морли.
"And all a snare for the feet of Hercule Poirot."А другой бедняга - Пуаро - окончательно запутывается в "силках"!
Alistair Blunt stirred a little in his chair.Алистер Блант слегка шевельнулся в кресле.
His face was grave and a little sad. He said: "Don't misunderstand me, M. Poirot. How much do you guess? And how much do you actually know?"Лицо его было мрачным и немного печальным. - Прошу вас, м-р Пуаро, не вводите меня в смущение: Скажите, что именно вы знаете по этому делу? А о чем только догадываетесь?
Poirot said: "I have a certificate of the marriage - at a registry office near Oxford - of Martin Alistair Blunt and Gerda Grant.- У меня есть свидетельство о браке, выданное соответствующим учреждением близ Оксфорда, о бракосочетании Мартина Алистера Бланта и Герды Грант.
Frank Carter saw two men leave Morley's surgery just after twenty-five past twelve.Затем, Фрэнк Картер видел, как вскоре после 12.25 из кабинета Морли вышли два человека.