Раз, два, пряжка держится едва (Кристи) - страница 208

The first was a fat man - Amberiotis. The second was, of course, you.Первый был толстяк Амбериотис, а второй, конечно же, вы, м-р Блант.
Frank Carter did not recognize you. He only saw you from above."Картер вас тогда не узнал - он ведь смотрел сверху.
"How fair of you to mention that!"- Очень мило с вашей стороны, что вы добавили это.
"He went into the surgery and found Morley's body. The hands were cold and there was dried blood round the wound.- Потом он, вошел в кабинет Морли, увидел труп, уже остывающий, с запекшейся вокруг раны кровью.
That meant that Morley had been dead some time.Значит, его убили уже некоторое время назад.
Therefore the dentist who attended to Amberiotis could not have been Morley and must have been Morley' s murderer."Значит, человек, лечивший Амбериотису зубы, не мог быть м-ром Морли, а был его убийцей.
"Anything else?"- У вас все?
"Yes.- Пока нет.
Helen Montressor was arrested this afternoon."Хочу вам сказать, что сегодня утром была арестована Элен Монтрессор.
Alistair Blunt gave one sharp movement. Then he sat very still. He said: "That - rather tears it."Блант дернулся было вперед, но тут же сдержался.
Hercule Poirot said: "Yes. The real Helen Montressor, your distant cousin, died in Canada seven years ago.- Я знаю, - продолжал Пуаро, - что настоящая Элен Монтрессор, ваша дальняя родственница, семь лет назад умерла в Канаде.
You suppressed that fact, and took advantage of it."Вы скрыли этот факт и, в свою очередь, решили им воспользоваться.
A smile came to Alistair Blunt's lips.Губы Алистера Бланта тронула улыбка.
He spoke naturally and with a kind of boyish enjoyment.Его голос зазвучал ровно, даже с каким-то мальчишеским бахвальством.
"Gerda got a kick out of it all, you know.- Герда была в восторге от всего, что мы делали.
I'd like to make you understand. You're such a clever fellow.Я хочу, чтобы вы меня поняли - вы ведь такой умный человек.
I married her without letting my people know.Женились мы тайно.
She was acting in repertory at the time. My people were the strait-laced kind, and I was going into the firm.В то время она увлекалась сценой, а моя родня не отличалась особенной дипломатичностью манер, да и сам я собирался заняться серьезным делом.
We agreed to keep it dark.В общем, мы решили немного потемнить.
She went on acting. Mabelle Sainsbury Seale was in the company, too.Она выступала на сцене - Мейбл Сил была в той же труппе.
She knew about us.От нее мы не таились.
Then she went abroad with a touring company.Потом она с какой-то труппой поехала за границу.