Как и всё прочее, чем владел Рон, крыса Струпик до него принадлежала кому-то другому (в данном случае Перси, старшему брату Рона) и имела “подержанный” вид. По сравнению с лоснящимися крысами в клетке бедняга Струпик выглядел особенно удручающе. |
“Hm,” said the witch, picking up Scabbers. “How old is this rat?” | - Хм, - хмыкнула ведьма, поднимая Струпика. -Сколько ему лет? |
“Dunno,” said Ron. “Quite old. He used to belong to my brother.” | - Не знаю, - ответил Рон. - Но он довольно старый. Раньше он принадлежал моему брату. |
“What powers does he have?” said the witch, examining Scabbers closely. | - Что он умеет? - спросила ведьма, пристально изучая Струпика. |
“Er —” The truth was that Scabbers had never shown the faintest trace of interesting powers. The witch’s eyes moved from Scabbers’s tattered left ear to his front paw, which had a toe missing, and tutted loudly. | - Э-э-э... - Правда состояла в том, что у Струпика не наблюдалось никаких интересных умений. Ведьма перевела взгляд с разорванного левого уха крысы на правую лапку, где отсутствовал один коготь, и громко зацокала языком. |
“He’s been through the mill, this one,” she said. | - Прошёл огонь, воду и медные трубы, бедолага, -констатировала она. |
“He was like that when Percy gave him to me,” said Ron defensively. | - Он был точно такой, когда достался мне от Перси, -стал оправдываться Рон. |
“An ordinary common or garden rat like this can’t be expected to live longer than three years or so,” said the witch. “Now, if you were looking for something a bit more hard-wearing, you might like one of these —” | - Обыкновенные или садовые крысы живут примерно три года, - объяснила ведьма. - Так что, если вы хотите приобрести что-нибудь более долгоиграющее, возможно, вы обратите внимание на... |
She indicated the black rats, who promptly started skipping again. Ron muttered, “Show-offs.” | Она показала на чёрных крыс, которые тут же принялись бодро прыгать и скакать. Рон проворчал себе под нос: “Показушники”. |
“Well, if you don’t want a replacement, you can try this rat tonic,” said the witch, reaching under the counter and bringing out a small red bottle. | - Что ж, если вы не хотите приобретать замену, то можете попробовать вот этот крысотоник, - ведьма потянулась под прилавок и извлекла маленькую красную бутылочку. |
“Okay,” said Ron. “How much — OUCH!” | - Ладно, - согласился Рон. - Сколько... ОЙ! |
Ron buckled as something huge and orange came soaring from the top of the highest cage, landed on his head, and then propelled itself, spitting madly, at Scabbers. |