1984 (Оруэлл) - страница 34

Уинстон опять рыгнул.
The gin was wearing off, leaving a deflated feeling.Джин уже выветрился, оставив после себя ощущение упадка.
The telescreen--perhaps to celebrate the victory, perhaps to drown the memory of the lost chocolate--crashed intoТелекран, то ли празднуя победу, то ли чтобы отвлечь от мыслей об отнятом шоколаде, громыхнул:
' Oceania, 'tis for thee'."Тебе, Океания".
You were supposed to stand to attention.Полагалось встать по стойке смирно.
However, in his present position he was invisible.Но здесь он был невидим.
' Oceania, 'tis for thee' gave way to lighter music."Тебе, Океания" сменялась легкой музыкой.
Winston walked over to the window, keeping his back to the telescreen.Держась к телекрану спиной, Уинстон подошел к окну.
The day was still cold and clear.День был все так же холоден и ясен.
Somewhere far away a rocket bomb exploded with a dull, reverberating roar.Где-то вдалеке с глухим раскатистым грохотом разорвалась ракета.
About twenty or thirty of them a week were falling on London at present.Теперь их падало на Лондон по двадцать-тридцать штук в неделю.
Down in the street the wind flapped the torn poster to and fro, and the word INGSOC fitfully appeared and vanished.Внизу на улице ветер трепал рваный плакат, на нем мелькало слово АНГСОЦ.
Ingsoc.Ангсоц.
The sacred principles of Ingsoc.Священные устои ангсоца.
Newspeak, doublethink, the mutability of the past.Новояз, двоемыслие, зыбкость прошлого.
He felt as though he were wandering in the forests of the sea bottom, lost in a monstrous world where he himself was the monster.У него возникло такое чувство, как будто он бредет по лесу на океанском дне, заблудился в мире чудищ и сам он -- чудище.
He was alone.Он был один.
The past was dead, the future was unimaginable.Прошлое умерло, будущее нельзя вообразить.
What certainty had he that a single human creature now living was on his side?Есть ли какая-нибудь уверенность, что хоть один человек из живых -- на его стороне?
And what way of knowing that the dominion of the Party would not endure FOR EVER?И как узнать, что владычество партии не будет вечным?
Like an answer, the three slogans on the white face of the Ministry of Truth came back to him:И ответом встали перед его глазами три лозунга на белом фасаде министерства правды:
WAR IS PEACE FREEDOM IS SLAVERY IGNORANCE IS STRENGTHВОИНА -- ЭТО МИР СВОБОДА -- ЭТО РАБСТВО НЕЗНАНИЕ -- СИЛА
He took a twenty-five cent piece out of his pocket.Он вынул из кармана двадцатипятицентовую монету.
There, too, in tiny clear lettering, the same slogans were inscribed, and on the other face of the coin the head of Big Brother.