1984 (Оруэлл) - страница 35

И здесь мелкими четкими буквами те же лозунги, а на оборотной стороне -- голова Старшего Брата.
Even from the coin the eyes pursued you.Даже с монеты преследовал тебя его взгляд.
On coins, on stamps, on the covers of books, on banners, on posters, and on the wrappings of a cigarette packet--everywhere.На монетах, на марках, на книжных обложках, на знаменах, плакатах, на сигаретных пачках -повсюду.
Always the eyes watching you and the voice enveloping you.Всюду тебя преследуют эти глаза и обволакивает голос.
Asleep or awake, working or eating, indoors or out of doors, in the bath or in bed--no escape.Во сне и наяву, на работе и за едой, на улице и дома, в ванной, в постели -- нет спасения.
Nothing was your own except the few cubic centimetres inside your skull.Нет ничего твоего, кроме нескольких кубических сантиметров в черепе.
The sun had shifted round, and the myriad windows of the Ministry of Truth, with the light no longer shining on them, looked grim as the loopholes of a fortress.Солнце ушло, погасив тысячи окон на фасаде министерства, и теперь они глядели угрюмо, как крепостные бойницы.
His heart quailed before the enormous pyramidal shape.Сердце у него сжалось при виде исполинской пирамиды.
It was too strong, it could not be stormed.Слишком прочна она, ее нельзя взять штурмом.
A thousand rocket bombs would not batter it down.Ее не разрушит и тысяча ракет.
He wondered again for whom he was writing the diary.Он снова спросил себя, для кого пишет дневник.
For the future, for the past--for an age that might be imaginary.Для будущего, для прошлого... для века, быть может, просто воображаемого.
And in front of him there lay not death but annihilation.И ждет его не смерть, а уничтожение.
The diary would be reduced to ashes and himself to vapour.Дневник превратят в пепел, а его -- в пыль.
Only the Thought Police would read what he had written, before they wiped it out of existence and out of memory.Написанное им прочтет только полиция мыслей -- чтобы стереть с лица земли и из памяти.
How could you make appeal to the future when not a trace of you, not even an anonymous word scribbled on a piece of paper, could physically survive?Как обратишься к будущему, если следа твоего и даже безымянного слова на земле не сохранится?
The telescreen struck fourteen.Телекран пробил четырнадцать.
He must leave in ten minutes.Через десять минут ему уходить.
He had to be back at work by fourteen-thirty.В 14.30 он должен быть на службе.
Curiously, the chiming of the hour seemed to have put new heart into him.