The men knew he was a C.I.D. man because he confided to them he was and urged each of them not to reveal his true identity to any of the other men to whom he had already confided that he was a C.I.D. man. | Многие знали, что он из контрразведки: он сам по секрету признавался в этом каждому встречному, строго предупреждая не раскрывать другим его подлинного лица. Но всем этим другим он сам по секрету сообщал, что он из контрразведки. |
'You're the only one in the squadron who knows I'm a C.I.D. man,' he confided to Major Major, 'and it's absolutely essential that it remain a secret so that my efficiency won't be impaired. | - Я из контрразведки, - признался он майору Майору. - Кроме вас, никто в эскадрилье об этом знать не должен. Абсолютно никто. Во избежание провала операции. |
Do you understand?' | Вы меня поняли? |
' Sergeant Towser knows.' | - Но ведь сержант Таусер знает... |
' Yes, I know. | - Да, он знает. |
I had to tell him in order to get in to see you. | Мне пришлось ему сказать, чтобы пройти к вам. |
But I know he won't tell a soul under any circumstances.' | Но я уверен, что он ни при каких обстоятельствах не проболтается ни одной живой душе. |
' He told me,' said Major Major. | - А мне он сказал. |
'He told me there was a C.I.D. man outside to see me.' | Он сказал: "К вам там пришел какой-то из контрразведки". |
' That bastard. | - Вот мерзавец? |
I'll have to throw a security check on him. | Надо будет проверить, что это за фрукт? |
I wouldn't leave any top-secret documents lying around here if I were you. | На вашем месте я бы не держал тут на виду совершенно секретных документов. |
At least not until I make my report.' | Во всяком случае, пока я не закончу расследования. |
'I don't get any top-secret documents,' said Major Major. | - У меня вообще нет никаких совершенно секретных документов, - сказал майор Майор. |
' That's the kind I mean. | - Вот и прекрасно. |
Lock them in your cabinet where Sergeant Towser can't get his hands on them.' | Запирайте их у себя в сейфе, чтобы до них не мог добраться сержант Таусер. |
'Sergeant Towser has the only key to the cabinet.' | - Единственный ключ от сейфа у сержанта Таусера. |
'I'm afraid we're wasting time,' said the second C.I.D. man rather stiffly. | - Боюсь, что мы попусту тратим время, - довольно сухо заметил контрразведчик. |
He was a brisk, pudgy, high-strung person whose movements were swift and certain. | Это был нервный, подвижный коротышка, с энергичной и самоуверенной жестикуляцией. |
He took a number of photostats out of a large red expansion envelope he had been hiding conspicuously beneath a leather flight jacket painted garishly with pictures of airplanes flying through orange bursts of flak and with orderly rows of little bombs signifying fifty-five combat missions flown. |