Уловка-22 (Хеллер) - страница 149

This was regulation hospital dress, Major Major recalled.Майор Майор припомнил, что видел этого человека в госпитале.
The man had added about twenty pounds and seemed bursting with good health.Контрразведчик носил тогда такой же наряд, но с тех пор поправился фунтов на двадцать и, казалось, вот-вот лопнет от избытка здоровья.
'I'm really a very sick man,' he whined.- Я тяжело болен, - заговорил гость простуженным голосом.
'I caught cold in the hospital from a fighter pilot and came down with a very serious case of pneumonia.'- В госпитале я заразился от одного летчика гриппом, потом грипп перешел в серьезнейшее воспаление легких, и тем не менее я счел своим долгом приехать к вам сюда.
' I'm very sorry,' Major Major said.- Весьма сочувствую, - сказал майор Майор.
'A lot of good that does me,' the C.I.D. man sniveled. 'I don't want your sympathy. I just want you to know what I'm going through. I came down to warn you that Washington Irving seems to have shifted his base of operations from the hospital to your squadron.- Премного благодарен, но я в вашем сочувствии не нуждаюсь, - огрызнулся контрразведчик, - я просто хочу предупредить вас, что Вашингтон Ирвинг, кажется, сменил свое местопребывание и перебрался из госпиталя в вашу эскадрилью.
You haven't heard anyone around here talking about Washington Irving, have you?'Вы не слыхали тут никаких разговорчиков насчет Вашингтона Ирвинга?
'As a matter of fact, I have,' Major Major answered.- Вообще-то слыхал, - ответил майор Майор.
'That man who was just in here. He was talking about Washington Irving.'- Человек, который только что вышел отсюда, как раз говорил о Вашингтоне Ирвинге.
'Was he really?' the first C.I.D. man cried with delight.- Это правда? - воскликнул первый контрразведчик, вне себя от восторга.
'This might be just what we needed to crack the case wide open!- Кажется, теперь-то мы расколем этот орешек.
You keep him under surveillance twenty-four hours a day while I rush back to the hospital and write my superiors for further instructions.'Держите его на мушке, а я помчусь обратно в госпиталь и запрошу у руководства дальнейших указаний.
The C.I.D. man jumped out of Major Major's office through the window and was gone.Контрразведчик выпрыгнул в окошко и скрылся из виду.
A minute later, the flap separating Major Major's office from the orderly room flew open and the second C.I.D. man was back, puffing frantically in haste.Минуту спустя брезентовый полог, отделявший кабинет майора Майора от канцелярии, взметнулся и снова вбежал второй контрразведчик.