Уловка-22 (Хеллер) - страница 172

- Скверно, - ответил доктор Стаббс.
'What are you doing here?'- А что вы здесь делаете?
' Sitting.'- Сижу.
' I thought there was no more sick call.'- Я полагаю, больных нет?
' There ain't.'- Нет.
'Then why are you sitting here?'- Тогда зачем же вы тут сидите?
' Where else should I sit?- А где мне сидеть?
At the goddam officers' club with Colonel Cathcart and Korn?В этом проклятом офицерском клубе с полковником Кэткартом и Корном?
Do you know what I'm doing here?'Вы знаете, что я здесь делаю?
' Sitting.'- Сидите.
'In the squadron, I mean. Not in the tent.- Я имею в виду, что я делаю в эскадрилье, а не в санчасти.
Don't be such a goddam wise guy. Can you figure out what a doctor is doing here in the squadron?'Вы лучше не умничайте, а попробуйте сообразить, что может делать доктор в эскадрилье.
'They've got the doors to the medical tents nailed shut in the other squadrons,' Dunbar remarked.- Во всех других эскадрильях санчасти наглухо заколочены, - заметил Данбэр.
'If anyone sick walks through my door I'm going to ground him,' Dr. Stubbs vowed.- Если хоть один больной войдет ко мне, я освобожу его от полетов, - поклялся, доктор Стаббс.
' I don't give a damn what they say.'- И плевал я на всякие указания свыше.
'You can't ground anyone,' Dunbar reminded.- Вы не имеете права никого освобождать от полетов, - напомнил Данбэр.
'Don't you know the orders?'- Разве вы не знаете приказа?
'I'll knock him flat on his ass with an injection and really ground him.' Dr. Stubbs laughed with sardonic amusement at the prospect.- А я всажу ему укол в мягкое место и все равно освобожу от полетов, - саркастически расхохотался доктор Стаббс, заранее радуясь такому обороту дела.
'They think they can order sick call out of existence. The bastards.- Они думают, что могут запретить людям жаловаться на болезни, мерзавцы!
Ooops, there it goes again.'- Ух, опять какой пошел...
The rain began falling again, first in the trees, then in the mud puddles, then, faintly, like a soothing murmur, on the tent top.Снова зарядил дождь, сначала он зашуршал в листве, потом забарабанил по грязным лужам, застучал по крыше палатки.
'Everything's wet,' Dr. Stubbs observed with revulsion.- Все промокло, - сказал доктор Стаббс с отвращением.
'Even the latrines and urinals are backing up in protest.- Все выгребные ямы в лагере переполнены водой, к уборным не подойдешь.
The whole goddam world smells like a charnel house.'Весь мир, будь он проклят, провонял, как морг.
The silence seemed bottomless when he stopped talking.Они замолчали. Со стороны казалось, что они никогда уже больше не раскроют рта.