Уловка-22 (Хеллер) - страница 232

His head was bursting with a thousand dissonant impulses as he prayed for the bombs to drop.Тысячи молоточков застучали в голове Йоссариана. "Господи, помоги мне скорее отбомбиться", - взмолился он.
He wanted to sob.Ему хотелось рыдать.
The engines droned on monotonously like a fat, lazy fly.Моторы гудели монотонно, как жирные ленивые мухи.
At last the indices on the bombsight crossed, tripping away the eight 500-pounders one after the other.Наконец индексы в прицеле пересеклись и восемь пятисотфунтовых бомб одна за другой пошли вниз.
The plane lurched upward buoyantly with the lightened load.Самолет, став легче, бодро взмыл вверх.
Yossarian bent away from the bombsight crookedly to watch the indicator on his left.Йоссариан оторвался от прицела и, изогнувшись, посмотрел на индикатор слева.
When the pointer touched zero, he closed the bomb bay doors and, over the intercom, at the very top of his voice, shrieked:Когда стрелка коснулась нуля, он закрыл дверцы бомбового люка и срывающимся голосом крикнул в переговорное устройство:
'Turn right hard!' McWatt responded instantly.- Круто вправо! Макуотт молниеносно выполнил приказание.
With a grinding howl of engines, he flipped the plane over on one wing and wrung it around remorselessly in a screaming turn away from the twin spires of flak Yossarian had spied stabbing toward them.Надсадно взвыли моторы. Макуотт безжалостно положил воющую машину на крыло и отвернул ее в сторону. Не сделай он этого - два снаряда вонзились бы им прямо в фюзеляж.
Then Yossarian had McWatt climb and keep climbing higher and higher until they tore free finally into a calm, diamond-blue sky that was sunny and pure everywhere and laced in the distance with long white veils of tenuous fluff.Потом Йоссариан приказал Макуотту набирать высоту, и они полезли все выше и выше, покуда не прорвались наконец в безмятежный, бриллиантово-голубой небесный оазис, солнечный и чистый, окаймленный на горизонте тонкими и редкими, как пух, облачками.
The wind strummed soothingly against the cylindrical panes of his windows, and he relaxed exultantly only until they picked up speed again and then turned McWatt left and plunged him right back down, noticing with a transitory spasm of elation the mushrooming clusters of flak leaping open high above him and back over his shoulder to the right, exactly where he could have been if he had not turned left and dived.Ветер успокаивающе тренькал, ударяясь о выпуклое остекление кабины. Йоссариан с наслаждением расслабился, но это продолжалось недолго, потому что они увеличили скорость, и он приказал Макуотту взять влево, а потом заставил его резко идти вниз, - и от радости у него перехватило дыхание, потому что грибообразные кучи зенитных разрывов поднимались прямо у них над головой и сзади справа, как раз на том месте, где машина должна была оказаться, если бы они не взяли влево и не вошли в пике.