- Они проехали более трех тысяч миль для того, чтобы развлечь вас. |
How are they going to feel if nobody wants to go out and watch them? | Каково же им, если никто не желает идти на их концерт? |
What's going to happen to their morale? | Какое у них должно быть после этого настроение? |
Now, men, it's no skin off my behind. | Господа, я же не о своей шкуре пекусь. |
But that girl that wants to play the accordion for you today is old enough to be a mother. | Но ведь вот эта девушка, которая собирается сегодня играть для вас на аккордеоне, она же вам в матери годится. |
How would you feel if your own mother traveled over three thousand miles to play the accordion for some troops that didn't want to watch her? | А как бы вам понравилось, если бы ваша мама проехала больше трех тысяч миль, чтобы поиграть на аккордеоне каким-то военным, а те даже взглянуть на нее не пожелали? |
How is that kid whose mother that accordion player is old enough to be going to feel when he grows up and learns about it? | И что скажет ребенок, чья мама играет на аккордеоне, когда он вырастет и узнает, как обошлись с его мамой? А? |
We all know the answer to that one. | Мы все знаем, что он скажет. |
Now, men, don't misunderstand me. | Но, господа, я хочу, чтобы вы правильно меня поняли. |
This is all voluntary, of course. | Все это, разумеется, на добровольных началах. |
I'd be the last colonel in the world to order you to go to that U.S.O. show and have a good time, but I want every one of you who isn't sick enough to be in a hospital to go to that U.S.O. show right now and have a good time, and that's an order!' | Я был бы последним полковником на земле, если бы велел вам в обязательном порядке отправиться на концерт ОСКОВ и развлекаться. Но я хочу, чтобы каждый из вас, кто не настолько болен, чтобы валяться в госпитале, отправился сейчас же на концерт ОСКОВ и веселился от души, и это уже приказ. |
Yossarian did feel almost sick enough to go back into the hospital, and he felt even sicker three combat missions later when Doc Daneeka still shook his melancholy head and refused to ground him. | Что касается Йоссариана, то он действительно чувствовал себя неважно - хоть снова отправляйся в госпиталь. Но совсем плохо он почувствовал себя позднее, когда, сделав еще три боевых вылета, пришел к доктору Дейнике и тот опять меланхолично покачал головой и отказался освободить его от полетов. |
'You think you've got troubles?' | - Ты думаешь, неприятности только у тебя? -печально выговаривал ему доктор Дейника. |
Doc Daneeka rebuked him grievingly. 'What about me? | - А мне, думаешь, легко? |